欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:32008781
大小:100.50 KB
页数:21页
时间:2019-01-30
《容易译错的句子翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、容易译错的句子翻译练习DifficultiesofE-Ctranslationpractice:1.AmaninTom’spositionwasalwaysindangerofbeingtakenforaride.处在汤姆这种地位的人,经常都有被人绑架去枪杀的危险。2.Thedishonestsalesmantookthecustomersforaride.这个商人骗取顾客的钱财。(takesb.foraride:架出去枪杀;诈骗)3.Thetalkaboutraisingtaxeswasaredflagtomanyvoters.关于增税的
2、谈论激怒了许多选民。(redflag:令人生气的东西,whiteflag是求和和投降的象征;blackflag是海盗的标志)4.InChinamenusuallywearthetrousersathome.在中国,男人通常是一家之主。(wearthetrousers被用来泛指拥有决定权或最后的发言权。)5.Billyisrumoredtobelongtothethirdsex.谣传比利是个同性恋者。(thethirdsex:是俚语说法,指“homosexualindividual”,但与“人妖”transvestite又有区别。)6.Hew
3、ouldbethelastmanwecouldturntoforhelp.我们绝对不会求助于他。7.Thesebookshavelongbeenoutofprint.Youcan’tgetthemforloveormoney.这些书已经绝版了。你是无论如何都买不到了。8.Theyhadbarelyenoughtimetocatchthetrain.他们差点没赶上火车。9.Hecrasheddownonaprotestingchair.他猛地坐在椅子上,压得椅子吱吱作响。10.Thereisatallstoryaboutthetown’shi
4、ghstreet.有关该城主街的说法实在令人难以置信。11.Theprettygirlmarriedwiththelefthandlastyear.这个漂亮的女孩去年与一个门第比自己低的人结婚了。(marrywiththelefthand:是习语,意思是:与比自己门第低的人结婚)12.Howtheoldmanwasabletokeepbodyandsoultogetherisbeyondme.那位老人怎么能维持生计呢,我真不能理解。(keepbodyandsoultogether:勉强活下去)13.Don’tburnthecandleatb
5、othendsifyouwishtoremainhealthy.想保持身体健康,就不要过度消耗你的精力。14.Hemadeamistakeagain.It’sbecauseheisnotdrybehindtheears.由于缺乏经验,他又错了。(notdrybehindtheears:乳臭未干的,没见过世面的)15.Whengoingthroughthewoods,shehadcoldfeet.穿过树林时,她很害怕。16.ThelocalpresschallengedthelicenseoftheTVstation.当地报纸要求吊销那家电视
6、台的许可证。17.Drivecarefullyonthatroadinbadweather—it’sverywinding.那条路弯弯曲曲,天气不好时开车要小心。18.Pleasegivemeaminutedescriptionofthecriminal.请给我详细讲讲那个罪犯的情况。19.Itisaboldmousethatnestlesinthecat’sear.任凭如何胆大的老鼠,也不敢把猫耳朵当窝。20.Itisasillygoosethatcomestothefox’ssermon.再笨的鹅也不会去听狐狸的布道。
此文档下载收益归作者所有