从翻译规范理论解读林纾翻译现象

从翻译规范理论解读林纾翻译现象

ID:32008111

大小:881.73 KB

页数:54页

时间:2019-01-30

从翻译规范理论解读林纾翻译现象_第1页
从翻译规范理论解读林纾翻译现象_第2页
从翻译规范理论解读林纾翻译现象_第3页
从翻译规范理论解读林纾翻译现象_第4页
从翻译规范理论解读林纾翻译现象_第5页
资源描述:

《从翻译规范理论解读林纾翻译现象》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、从翻译规范理论解读林纾翻译现象AStudyonLinShu’sTranslation---FromthePerspectiveofNormTheory作者姓名王彦彩学位类型学历硕士学科、专业英语语言文学研究方向翻译理论与实践导师及职称胡作友教授2013年4月M.AThesisAStudyonLinShu’sTranslation---FromthePerspectiveofNormTheoryByWangYancaiSubmittedinPartialFulfillmenttotheRequirementsFortheDegreeof

2、MasterofArtsEnglishLanguageandLiteratureUndertheSupervisionofProfessorHuZuoyouPostgraduateProgramSchoolofForeignStudiesHefeiUniversityofTechnologyACKNOWLEDGEMENTSFirstandforemost,Iwouldliketoexpressmyheartfeltgratitudetomysupervisor,ProfessorHuZuoyou,bothforhisintellect

3、ualguidanceandforhiswarmandconstantencouragementduringtheprocessofwritingthisthesis.Inspiteofaheavyschedule,helaboredthroughdraftsofthisthesisandpointedoutdefectsinmytheorizing.Withouthisenlightenmentandsupervision,thecompletionofthisthesiswouldbeunimaginable.Therefore,

4、Ioweallthemeritsinthisthesis,ifany,tohim,thoughIamfullyawarethatthethesismightstillcontainsomemistakes,forwhichIbearthewholeresponsibility.Mycordialandsincerethanksgotoalltheprofessorsofmygraduatecourses,whoseinterestingandinformativelecturesleadmetoachallengingyetfasci

5、natingdomainofacademicresearch.TheprofitthatIgainedfromhisprofoundknowledge,remarkableexpertiseandintellectualingenuitywillbeofeverlastingsignificancetomyfutureresearch.Lastbutnottheleast;bigthanksgotomyfamilyandfriendswhohavesharedwithmemyworries,frustrations.Butforthe

6、irtremendoussupportandencouragement,thepresentthesiswouldnotbepossible.iAStudyonLinShu’sTranslation---FromthePerspectiveofNormTheoryABSTRACTLinShuwasabrilliantChinesetranslatorwhofirstmadeavailabletoChinesereadersmorethan246worksofWesternliterature,whichwasaneverlasting

7、contributiontotheimportofwesternliteratureandtheprogressofsocialcultureinthatperiod,leavingthelatergenerationsavaluableculturalheritage.Hissuccessisauniquehistoricalphenomenoninaspecialbackground.However,asatranslatorwhohimselfhadnofirsthandknowledgeofanyforeignlanguage

8、s,LinShuoftenadoptedthewayoffreetranslation.Omission,additionandalterationwereverycommoninhistranslations,sohi

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。