翻译史上的奇观——林纾现象之探索

翻译史上的奇观——林纾现象之探索

ID:39120419

大小:2.19 MB

页数:50页

时间:2019-06-25

翻译史上的奇观——林纾现象之探索_第1页
翻译史上的奇观——林纾现象之探索_第2页
翻译史上的奇观——林纾现象之探索_第3页
翻译史上的奇观——林纾现象之探索_第4页
翻译史上的奇观——林纾现象之探索_第5页
资源描述:

《翻译史上的奇观——林纾现象之探索》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、APROBEINToLINSHU’SPHENOMENON—一THEMIRACLEINTHETRANSLATIoNHISToRYABSTRACTChina’SmodemperiodspansfromtheOpiumWarin1840totheMayFourthMovementin1919.ManyChineseelitestriedtheirbesttofmdwaystosavethecountryanditspeople,andoneoftheimportantwayswastolearnfromtheWest,in

2、troducingwesternknowledgetoChinatocultivatepeople’Smindsbymeansoftranslation.LinShu(1852—1924)wasaprolificandmghlyinfluentialtranslatorinintroducingwesternliteraryworksintoChinese.ThoughLinShudoesnotknowanyforeignlanguages,yethisunfaithfultranslationswerewarmly

3、receivedbythereadersthenandproducedatremendoussocialandculturalimpact.Thisuniquetranslationphenomenoncannotbeexplainedbythetraditionaltranslationtheory,whichispreoccupiedwiththeevaluationofthetargettextbasedonitsdegreeoffaithfulnesstothesourcetext.In1990,SusanB

4、assnettandAndreLefevere,tworepresentativesofTranslationStudiesSchool,suggestedthattranslationstudiesshouldtakea“culturalrum’’.InlightofthePolysystemTheoryofEven—ZoharandtheManipulationTheoryofAndreLefevere,thethesisintendstoanalyzeLinShu,thegreattranslatorinlat

5、eQingperiodinacomprehensivewayintegratedwitIlthespecialsocialbackgroundofthethenChina.Thisthesisincludessixchapters.ChapterlbeginswithabriefintroductionofLinShu’StranslationandthemotivationofthethesistostudythefactorsbehindLinShu’Sphenomenon.Chapter2clarifiesit

6、stheoreticalbasis,thatis,thePolysystemTheoryofEven—ZoharandtheManipulationTheoryofAndreLefevere.Chapter3isthemainbodyofthethesis.BasedonAndreLefevere’stheoryIIIofideologyandpoetics,liftspartmakesadetailedstudyvariousideologicalandpoetologicalfactorsthatmightman

7、ipulate.LinShu’Semploymentdomesticationinhistranslationinthatspecialhistoricaltime.Chapter4iSabouttheimpactChina’Ssocio—culturalcontextonLinShu’Stranslationactivities.TheanalysisLinShu’Stranslationactivitieswillbeconcentratedonthreeelementaryaspects:hischoicela

8、nguagevariety,hischoicetheoriginalsandhischoicetranslationstrategies.Chapter5discussestheimpactLinShu’StranslationsonChina’Ssocio.culturalcontext,whichisreflectedbothintheas

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。