口译理论、技巧与实践——三一重工口译实践报告

口译理论、技巧与实践——三一重工口译实践报告

ID:31985138

大小:4.70 MB

页数:41页

时间:2019-01-30

口译理论、技巧与实践——三一重工口译实践报告_第1页
口译理论、技巧与实践——三一重工口译实践报告_第2页
口译理论、技巧与实践——三一重工口译实践报告_第3页
口译理论、技巧与实践——三一重工口译实践报告_第4页
口译理论、技巧与实践——三一重工口译实践报告_第5页
资源描述:

《口译理论、技巧与实践——三一重工口译实践报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、GraduationReportforMasterofInterpretationInterpretingTheories,Practices,andAbilities-.AReportonMyInternshipatSANYByHeWejSupervisor:Prof.YuLijunPracticeTutor:Mr.ChengNingSchoolofInternationalStudiesUniversity0fInternationalBusinessandEconomics(May,2013)毕业报告原创性声明本人郑

2、重声明:所呈交的毕业报告,是本人在导师的指导下,独立进行实践所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本报告不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。对本文所涉及的口译项目做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律责任由本人承担。特此声明报告作者签名:2to1弓年y月LfEl毕业报告版权使用授权书本人完全了解对外经济贸易大学关于收集、保存、使用毕业报告的规定,同意如下各项内容:按照学校要求提交毕业报告的印刷本和电子版本;学校有权保存毕业报告的印刷本和电子版,并采用影印、缩印、扫描

3、、数字化或其它手段保存毕业报告;学校有权提供目录检索以及提供本毕业报告全文或部分的阅览服务;学校有权按照有关规定向国家有关部门或者机构送交毕业报告;在以不以赢利为目的的前提下,学校可以适当复制毕业报告的部分或全部内容用于学术活动。保密的毕业报告在解密后遵守此规定。报告作者躲壤渺指导教师签名:彻l护l爱沪仍年妒扫7日l弓年穸月z/f日ACKNOWLEDGEMENTS1wouldliketoexpressmygratitudetoalltheprofessorsandteachersofmyMTIprogramandallth

4、osewhohelpedmeduringthewritingofthisthesis.AspecialacknowledgementshouldbeshowntoProfessorYuLUun,forhisprofessionalguidanceandhispatienceinsupervisions.IamparticularlyindebtedtoMr.ChengNing,whogavemekindencouragementandusefulinstructionsallthroughmywriting.Finally

5、1wishtoextendmythankstomyfriends,roommates,andfellowclassmateswhoofferedmetheirhelp.He腮iMay,2013概要口译是一项结合理论和实践的课程,二者缺一不可。在学习了相关的基本口译理论以后,我们需要结合实际会议的口译活动来将理论加以运用。但是口译并不仅仅只是将理论付诸实践,它还包括了很多其它的因素。本论文从作者实习的过程中总结出了不同文化的差异对于口译的影响,并举例说明该如何平衡这种差异而更好地服务于口译;列举了作者在口译的过程中运用到的相

6、关重要技巧,包括会前准备、会中的危机处理以及会后的总结等等;从实际操作中升华出“得意忘形”、“认知补充”等口译理论。本论文还搜集了三场主要会议的口译原稿和译文以及作者的笔记,完整地记录和呈现了这三场会议的演讲者发言,很好地展现了口译活动的整个过程。在对实习的口译活动做出总结以后,作者还对学科的课程设置、应用材料以及讲师授课提出了实质性的建议。关键词:文化差异,口译理论,口译技巧,口译实践ABSTRACTInterpretingTheories,Practices,andAbilities-AReportonMyIntern

7、shipatSANYHeWdInterpretingisnotjustabouttheories,orpractice,oracombinationofbothofthem.Asqualifiedinterpreters,wehavetolearnrelatedtheories,applythesetheoriesintopractice,improveourabilitiesofinterpreting,andupdateourknowledgefromtimetotime.Thisthesisintroducesthr

8、eefactorsthattheauthorthinkshouldbeusedininterpreting.Itdescribeshowculturaldifferencesareaffectingourinterpretingprocessandhowtobalancethesedifferences

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。