功能对等视角下汽车双关语广告的翻译策略研究

功能对等视角下汽车双关语广告的翻译策略研究

ID:31674542

大小:58.71 KB

页数:4页

时间:2019-01-17

功能对等视角下汽车双关语广告的翻译策略研究_第1页
功能对等视角下汽车双关语广告的翻译策略研究_第2页
功能对等视角下汽车双关语广告的翻译策略研究_第3页
功能对等视角下汽车双关语广告的翻译策略研究_第4页
资源描述:

《功能对等视角下汽车双关语广告的翻译策略研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、功能对等视角下汽车双关语广告的翻译策略研究葛琼琼许鸿敏宁波大学科学技术学院摘要:汽车行业是一种综合性行业,它反映了一个国家综合工业水平的高低,汽车工业在国家的经济成长和社会进步中起着重要的作用。现代人们购买汽车的需求与能力相比以前有大幅度提高,那么他们是通过何种途径来了解相关的汽车信息。对于这个问题,木文主要对汽车广告方面进行了深入研究。站在功能对等视角下,研究汽车双关语广告的翻译策略。关键词:功能对等理论;双关语;汽车广告;翻译研究;一、引言自上个世纪末诞生至今,汽车已经经历了100多年。1886年1月29日,万众瞩目的第一辆三轮汽车诞生了,

2、这辆三轮汽车是由德国的“汽车之父”卡尔•本茨先生设计制造的,当时能以每小时18公里的速度行驶。时代瞬息万变,科技的快速发展,已经岀现了超级跑车,其速度可以从0加速到100公里每小时,且时间只需要3秒多一点,由此可见汽车的飞速发展。随着中国综合工业水平的提高,越来越多的国外汽车品牌想要开阔中国市场,并口现代信息传播途径的不断多样化,广告对汽车的发展与销售起着至关重要的作用。由于所处地理位置和人文环境的不同,中国文化习俗与外国文化习俗也存在着大大小小的差异。因此这就要求译者在广告翻译的过程中充分了解两个国家之间的文化习俗差异,再对广告语的翻译进行设

3、计,这样才能确保展现出完美的翻译。否则在广告语翻译的过程中就容易岀现国家之间的文化差异而产生一些翻译不得体的情况。本文主要研究功能对等视角下汽车双关语广告的翻译特点。二.相关理论概念1.功能对等理论功能对等理论是由美国人尤金?A?奈达(EugeneNida)提岀的,奈达是一位举世闻名的结构主义语言大师,同时也是兼任重要地位的语言学家,曾任美国语言学会主席。而这位在学术界赫赫有名的传奇人物,选择远离学术重镇,默默地在美国圣经协会供职半个多世纪。他坚持实事求是,发展出了一套属于自己的翻译理论,这套翻译理论给当今研究仍产生导向作用,成为经典之一。“功

4、能对等”是这套理论的重要核心。“功能对等”,就是翻译时需要灵活运用文字,不讲究一字一句僵硬的翻译,而是追求两种语言达成动态的功能对等。在这套理论中,奈达表明“翻译是用最恰当、自然和对等的语言从语义到文体再现源语的信息”。他指出翻译不能局限于表面上的词汇意义翻译,还应包含深层的文化信息,例如文化风格,文字文体等的翻译对等。翻译传达的信息既有表层词汇信息也应包含深层的文化信息。若单单分析文字的外在形式,而文字的内在信息就可能会被隐藏,这样一来会使两国文化之间产牛隔阂。因此,在翻译的过程中,译者应以动态的功能对等作为翻译的准则准确地在目的语屮再现源语

5、的文化内涵。2.双关语从构成的条件来看,双关可分为两大类:即谐音双关、语义双关。具体来说,具有读音相同或读音相近来使词语或句子语义双关的就是谐音双关。而语义双关就是利用词语或句子的多种意义在特定语境中形成双关。英语双关语是利用词的同形异义或词的同咅异义的特点巧妙雕塑岀语言精品。双关语不仅仅是-•种令人捧腹的语言幽默,更是令人深思,给人以精神享受的智慧的体现。三、汽车广告案例分析就譬如海内外皆知的福特汽车广告(Betterideas.Drivenbyyou.)。其中文翻译是“更好的理念,由你驾驭”。福特汽车广告中的“Drive”在原木的英语翻译中

6、为“驾驶”的意思,但当通过具体的广告语境分析吋,即相对于前句中的“Betterideas"实现了“Drive”的转义,此时的语义为“驱使,驾驭”,由此就形成了语义双关,能让读者或购买汽车的用户更好地理解福特公司汽车的创新设计理念,也能更好地去满足顾客的需求,其创新成果最终也将被顾客所享用。这则广告体现了词汇层面上的双关修辞在汽车广告中应用的具体表现。从功能对等视角下分析,这则汽车广告语言简洁,深刻。汽车的功能就是用于“驾驶”,而其的译文“驾驭”能够更完美的展现出福特汽车的创新理念。如此翻译可以使文字更加生动具体,两种语言之间可以达成功能上的对等

7、。实现了在准确传达产品信息的同时,从而达到了以文字为营销目的来进行跨文化的宣传。其次相关汽车双关语广告的例子还有很多:奥迪是一个国际著名豪华汽车品牌。旗下的汽车类型也有很多,无论是汽车的外形还是汽车的使用质量都深受用户的喜爱。奥迪A1更是一辆带有传奇色彩的轿车。"Abigideacondensed是一条专门为奥辿A1定制的汽车广告。该广告的新颖之处在于运用两个语义双关,即“condensed”和“big”。“big”的中文翻译为“巨大的”,而"condensed"则翻译为“浓缩的;扼要的”,这两个单词互为相反的含义。根据直译就是“一个被浓缩的大

8、的想法”。然而这条广告是在为奥迪A1做宣传,在广告语屮必然需要传达与汽车品牌相关的信息,所以单单对句子表面意思的理解并不能很好地体现岀广告语言中所要传

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。