功能对等视角下的商务英语翻译策略

功能对等视角下的商务英语翻译策略

ID:25085769

大小:56.00 KB

页数:8页

时间:2018-11-18

功能对等视角下的商务英语翻译策略_第1页
功能对等视角下的商务英语翻译策略_第2页
功能对等视角下的商务英语翻译策略_第3页
功能对等视角下的商务英语翻译策略_第4页
功能对等视角下的商务英语翻译策略_第5页
资源描述:

《功能对等视角下的商务英语翻译策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、功能对等视角下的商务英语翻译策略功能对等视角下的商务英语翻译策略随着国际金融贸易活动的广泛开展和经济全球化脚步的日益加快,商务英语交际和商务英语翻译在国际经济交流事务中正发挥着越来越重要的作用。而功能对等理论是由美国翻译家尤金奈达提出的著名翻译理论,目前已在我国翻译界大范围普及,商务英语翻译工作者应当加强对功能对等理论的研究和分析,将该理论观点、方法与商务英语翻译实践进行充分结合,提高商务英语翻译工作的准确性和专业性。  一、功能对等理论概述  (一)功能对等定义  功能对等理论由美国著名翻译家和翻译理论家尤金奈达提出,功能对等是指翻译时不

2、求文字表面的完全对应,而是要实现源语与目的语之间表达功能上的对等。尤金奈达认为,应当在翻译过程中尽量减少源语和目的语之间的差异,用最恰当、自然和对等的语言从语义到文体再现源语的信息。翻译意味着交流,取决于看或听译文的人能了解什么,判断译文的优劣不能停留在对应的词义、语法结构和修辞手段的对比上,重要的是接触译文的人有哪种程度的正确理解,因此,功能对等理论建立的核心问题是必须比较原文读者和译文读者是怎样理解原文和译文的。  功能对等定义表明,目的语对源语的翻译不仅要体现语义的各类特征,还应当尽可能地还原源语中的文化背景和文化含义。在翻译实践中,

3、语言形式很有可能掩盖源语中所包含的文化内涵,甚至阻碍文化含义的充分表达和文化交流、跨文化交际的正常进行。因此,译者可适当对用词、用句等语言形式予以调整,准确地在译文中再现源语的文化内涵,充分发挥翻译学的跨学科桥梁作用。  (二)功能对等理论在翻译实践中的指导意义  在利用功能对等理论对翻译工作进行指导时,应努力创造出既能充分体现源语语义又能展现原文文化特征的翻译作品,最大限度地再现原文文化内涵。在语义体现与文化含义体现发生冲突的情况下,可舍弃形式对等,通过在译文中改变原文词汇、句法、文体等形式,实现对源语语义和文化内涵的再现。如果形式的改变

4、仍无法完整、充分地再现原文文化内涵,可通过对原文深层结构的重创来实现对原文文化内涵的阐述和说明,从而达到表达源语语义和文化内涵的目的。事实上,两种不同的语言中都很难找到能够完全体现彼此语义和文化内涵的语言形式,因此,改变语言形式、进行语言重创是在以功能对等理论为指导的翻译工作中最常使用的翻译技巧。  二、商务英语定义、特点及其翻译要求  (一)商务英语定义  商务英语是英语的一种社会功能变体,是为国际商务活动提供专业、科学服务的专门用途英语,以适应职场生活的语言要求为目的,内容涉及商务活动的方方面面,体现了英语在商务场合中的应用,是一种包含

5、了国际金融、对外贸易、国际运输等各种商务活动内容、适合商业需要的标准英文。  (二)商务英语特点  由于与生活活动的紧密联系,与普通形式的英语相比较而言,商务英语词汇具有十分明显的专业性,如credit一词,在普通形式的英语中,其语义多为信誉、声誉等,而在商业英语中,credit往往表示信用证、贷方、赊账等专业意义。同时,商务英语中还经常出现古语词,如outhspranguptohouselargefortableclassesunityexceptthatofdraeetingtodictatetheirorderstothemanage

6、ment.在表达方式上,商务英语多选用副词、介词、连词等表示上下文之间的因果、转折等各种逻辑关系。  (三)商务英语翻译要求  在进行商务英语翻译时,用词必须做到明白易懂、简短达意、语言平实。商务英语句型结构通常较为复杂,翻译过程中应当注意分析句型、句式,译文要句式规范、文体正式。商务英语语境下,对事物的陈述必须具体、明确,不得出现含糊其辞、不着边际的用词、用语,力戒笼统和抽象。  三、功能对等视角下的商务英语翻译策略  (一)商务英语翻译的精确策略  在商务英语翻译服务中,必须准确、忠实地将源语中的信息用目标语言进行表达,使听者和读者在听

7、和读的过程中获得与原文相等的信息。与其他的语言表达形式相比,商务英语更加注重翻译内容的准确性,译者在翻译过程中必须用词准确、概念清晰,尤其是要注意重点商务信息翻译的精确性。如interest一词,在不同场合、不同语境中,其含义大相径庭,翻译时必须掌握好行业背景与语义的对应关系,提高翻译的精确性。在例句Pleaseletmehaveyourinquiryincaseofinterest.中,interest的含义是兴趣,这句话可翻译为如有兴趣,请寄来询盘。例句Thepremiu本文由论文联盟.L.收集整理mratesvarysofoutsta

8、ndingafter30days.所体现的背景行业为国际贸易,因此此处的interest是利息的意思,这句话可理解为超过三十天不付的款项,我们将收取利息。(二)商务英语翻译的专业

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。