从翻译伦理观浅析政治文献的英译

从翻译伦理观浅析政治文献的英译

ID:30623467

大小:18.88 KB

页数:6页

时间:2019-01-01

从翻译伦理观浅析政治文献的英译_第1页
从翻译伦理观浅析政治文献的英译_第2页
从翻译伦理观浅析政治文献的英译_第3页
从翻译伦理观浅析政治文献的英译_第4页
从翻译伦理观浅析政治文献的英译_第5页
资源描述:

《从翻译伦理观浅析政治文献的英译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、从本学科出发,应着重选对国民经济具有一定实用价值和理论意义的课题。课题具有先进性,便于研究生提出新见解,特别是博士生必须有创新性的成果从翻译伦理观浅析政治文献的英译  一、引言  随着我国综合国力和影响力的不断增强,与他国之间的交流和合作也日益加强,作为对外交流途径之一的政治文献的英译就显得格外重要,直接影响着世界他国对我国国情、形势与政策的准确了解。但是由于英汉语言体系、语言环境的不同以及政治文献的特殊性,无形中增大了政治文献的英译难度。我们翻译时,既要准确把握词汇的内涵意义,也要考虑到中国特色词汇的特殊处理。近来,翻译活动已日益

2、呈现出以翻译伦理为指导联盟原则的态势,尤其以芬兰学者安德鲁·切斯特曼的五种翻译伦理模式最为著名,本文拟从这五种模式出发,以XX年政府工作报告为语料,浅析政治文献的英译问题。  二、翻译伦理的提出与发展课题份量和难易程度要恰当,博士生能在二年内作出结果,硕士生能在一年内作出结果,特别是对实验条件等要有恰当的估计。从本学科出发,应着重选对国民经济具有一定实用价值和理论意义的课题。课题具有先进性,便于研究生提出新见解,特别是博士生必须有创新性的成果  自从人类开始从事翻译实践活动时,“应该如何翻译”即遵循什么样的翻译伦理观念是译者和翻译理

3、论家要面对和思考的问题。从伦理学考虑翻译问题始于20世纪80年代。法国当代翻译理论家安托瓦纳·贝尔曼最早提出了“翻译伦理”这一概念。贝尔曼主张尊重原作,尊重原作中的语言和文化差异。西班牙学者安东尼·皮姆认为贝尔曼的翻译伦理主张只适用于那些有翻译价值的哲学和文学经典著作,他认为译者的伦理会随着客户的需要、译者的行业规范以及源语文化或目的语文化中的翻译规范而随时发生变化。芬兰学者安德鲁·切斯特曼在《Proposal for a Hieronymic Oath》一文中阐述了翻译伦理的五种模式,这是目前翻译伦理研究中比较全面和权威的分类: 

4、 再现伦理:再现原文文本、原文作者。  服务伦理:完成与委托人协商后达成的要求。  交际伦理:实现与“他者”的交流,最终丰富双方文化。  规范伦理:满足特定文化的期待。  承诺伦理:履行职业道德的规范和誓言。  三、翻译伦理观在政治文献中的体现  政府工作报告是政治文献的一个重要形式,翻译伦理观的五种模式在此得到了充分体现。在实际的操作中,由于种种原因,译者不可能兼顾每一种模式,只能根据具体实际情况遵从某一种或几种模式。下文将以XX年政府工作报告为例,主要从再现和交际伦理模式出发予以分析:  1.去年这个时候,国际金融危机还在扩散蔓

5、延,世界经济深度衰退,我国经济受到严重打击。This time last year the global financial crisis was still spreading, and the world economy was in a deep recession. Our economy was severely affected.课题份量和难易程度要恰当,博士生能在二年内作出结果,硕士生能在一年内作出结果,特别是对实验条件等要有恰当的估计。从本学科出发,应着重选对国民经济具有一定实用价值和理论意义的课题。课题具有先进性,

6、便于研究生提出新见解,特别是博士生必须有创新性的成果  这里,“深度衰退”译为was in a deep recession, 而未译成was severely declining。原因在于recession这一词的含义,按照美国的标准,它是指当经济中总产出、收入和就业连续6个月到一年的明显下降,经济中很多部门出现普遍收缩,则这种经济下降称为衰退。更严重的、持续的经济低迷成为萧条。该词准确地反映出世界经济的走势,再现了原文的意图,这正是再现伦理的体现。  2. 自主创新、结构调整、节能减排和生态建设占16%。16% in indep

7、endent innovation, restructuring, energy conservation, emissions reductions, and ecological improvement.  这里“生态建设” 译为ecological improvement, 而不是ecological construction是由于生态环境是客观存在的,不是我们建造出来的,而是需要我们不断地加以改善,improvement这一词很好地再现了原文的意图,正是再现伦理的体现。  3. 我们发挥政府投资“四两拨千斤”的作用,引导带动

8、社会投资。We guided and stimulated non-government investment by means of well-leveraged government investment.课题份量和难易程度要恰当

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。