口译语料库研究的原则与方法

口译语料库研究的原则与方法

ID:30536813

大小:119.00 KB

页数:13页

时间:2018-12-31

口译语料库研究的原则与方法_第1页
口译语料库研究的原则与方法_第2页
口译语料库研究的原则与方法_第3页
口译语料库研究的原则与方法_第4页
口译语料库研究的原则与方法_第5页
资源描述:

《口译语料库研究的原则与方法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、口译语料库研究的原则与方法  摘要:口译语料库是口译教?与研究的一个新领域,也是提高口译研究质量的重要途径与方法。口译语料库研究的主要原则包括:定量与定性相平衡、描述与解释相配合、微观与宏观相结合、共时与历时相协调、证实与证伪相促进、基础性与应用性并重等。口译语料库研究主要包括基于语料库(corpus―based)、语料库驱动(corpus-driven)、语料库指导(corpus-informed)等三种设计方案,具体采用语料库内嵌式统计分析、社会统计?分析、多库对比参照等三种方法。同时,应该客观认识口译语料库建设与研究方法的不足,考虑与其他口译研究方法综合应用,以多类型客观数据,最大限度

2、地反映口译现象的本质。  关键词:语料库;口译研究;原则;方法  中图分类号:H319.3文献标识码:A文章编号:1001-5795(2013)01-0063-0006  1引言  当前,语料库语言?方兴未艾,对翻译研究领域的影响也日渐显著,特别是建设大规模、多类型的真实翻译语料库,并以此为基础,进行翻译教?组织、外语词典编撰、翻译研究、甚至机器翻译的探索,已经成为当前翻译教?与研究的一个重大战略选择与实施方案,逐步成为翻译研究的一个核心议题(Baker,1995;王克非等,2004;梁茂成等,2010;胡开宝,2011)。13  在此背景下,鉴于口译在操作程序、认知心理机制、社会属性、评判

3、标准等方面与笔译活动的显著差异(Gile,2009),口译也正在引起语料库语言?及翻译研究?者越来越多的关注。建设口译语料库并开展基于口译语料库的相关口译教?与研究工作,已成为完善口译研究方法、深化口译研究质量的一个重要选择,逐步成为口译研究未来发展的一个新趋势(Ryuetal.,2009;张威,2009;胡开宝、陶庆,2010)。因此,进一步澄清口译语料库研究的性质与特点,明确口译语料库研究的主要原则,特别是客观评价口译语料库研究的方法与策略,对完善口译语料库的前期建设与后期技术处理,改革口译研究的实施策略与方法,提高口译研究结论的代表性与普遍性,扩大口译研究在整个翻译研究领域的影响力等具

4、有深远的意义。  2口译语料库及研究概述  2.1口译语料库的概念  现代语料库语言?指专门对存储于计算机内而且可进行自动检索的大规模语料库进行研究的?问(何安平,2004:1)。因此,真正意义上的口译语料库是:根据具体取样标准与分层程序采集大量真实口译语料而形成的大型电子文档库。其主要特征包括:①口译语料全部采集于真实情景下的口译?习或口译实践;②口译语料的原文与译文都已从音频或视频材料转写为文字材料;③严格依照语料库语言?通行的SGML格式,同时根据具体研究目的,对转写文本材料进行赋码与标注;④配备专门检索工具,可以对转写标注后的口译语料进行电脑数据检索与统计分析。  2.2口译语料库建

5、设与研究13  2.2.1口译语料库的开发与建设  国内外关于口译语料库的讨论与建设起步于20世纪末,目前几个较为成熟的口译语料库包括:日本名古屋大?开发的英日同传语料库、意大利博洛尼亚大?开发的“欧洲议会口译语料库”(theEuropeanParliamentInterpretingCorpus,简称EPIC)、中国上海交通大?研制开发的“汉英会议口译语料库”(CECIC)。当然,鉴于语料收集特别是转写与标注过程的巨大困难,目前这些口译语料库的库容量仅为100万词左右,相对于当前笔译语料库显然规模太小。同时,口译语料库的标注较为单一,难以充分反映口译操作的特殊性。这些都是制约口译语料库相关

6、研究代表性与影响力的主要因素。  2.2.2口译语料库研究的主要内容  首先,当前口译语料库研究主要涉及口译文本的语言特征,一方面集中归纳分析口译的词汇特征,如:口译文本的词汇密度与变异、口译高频词汇、词语索引(concordances)、词语搭配、词汇相似性与陌生性等;另一方面,对口译文本的语法结构以及口译文本的普遍性进行了探索,如:口译文本中语态类型的应用、口译文本的语篇模式、口译文本表现出的“简化性”普遍特征等(Shlesinger,1998;胡开宝、陶庆,2010)。  其次,相关研究还考察了口译操作过程,主要包括:同传的“间断性”(disflueney)、同传中对原文隐喻的处理、口

7、译语速分析、口译操作中自我修正(selfcorrection)的机制与表现、同传中的延迟现象等(张威,2012)。  3口译语料库研究:原则与方法13  3.1口译语料库研究的主要原则  3.1.1定量与定性相平衡的原则  口译语料库研究依赖大规模真实数据,以数据的系统统计与分析为基础,更多具有定量研究的特征。但口译操作的特征、口译信息的传递效果(即口译质量的评价),特别是口译活动的社会属性以及口译加工的认知

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。