商贸中英翻译的原则探索

商贸中英翻译的原则探索

ID:298201

大小:67.00 KB

页数:11页

时间:2017-07-19

商贸中英翻译的原则探索_第1页
商贸中英翻译的原则探索_第2页
商贸中英翻译的原则探索_第3页
商贸中英翻译的原则探索_第4页
商贸中英翻译的原则探索_第5页
资源描述:

《商贸中英翻译的原则探索》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、商贸中英翻译的原则探索摘要:现有的翻译原则难以适用于商贸中英翻译,使事关重大的中国商贸翻译经常无章可循。本文通过对商贸中英翻译事例的分析,率先提出商贸翻译应遵循“忠实、准确、统一”的原则,阐述了这一原则的实质,强调商贸英语的语言特点决定了翻译原则的变异。关键词:商贸;翻译原则;探索;运用ExploringintothePrinciplesofChinese-EnglishBusinessTranslationLiuFagongAbstract:ExistingprinciplesoftranslationarerarelyapplicabletoChinese-Englishbus

2、inesstranslation.Alltoooften,therefore,businesstranslation—indispensabletoChina’seconomicdevelopmenthashardlyanyprinciplestofollow.Thearticletakestheleadinaddressingthisproblem.WithexamplestakenfromChinese-Englishbusinesstranslations,theauthorputsforwardtheviewthatthemajorprinciplesofbusinesst

3、ranslationshouldbe“faithfulness,exactnessandconsistency”.Inexplicatingthispoint,theauthorstressesthatthespecialfeaturesofbusinessEnglishaccountforthevariabilityoftranslationprinciples.Keywords:business;translationprinciple;research;application1.引论在世界经济阔步迈向21世纪的时代,国际商务活动日益频繁。这些商贸活动的许多领域,如,技术引进、

4、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际金融、涉外保险、国际旅游、海外投资、国际运输等,所使用的英语统称为商贸英语(BusinessEnglish)。它已成为世界经济活动中必不可少的语言交际工具。可以说商贸英语控制着国际交流,国际交流离不开商贸英语。据统计,全世界16亿以英语为第一语言、第二语言或外语的人群中几乎90%的人每天都在与商贸英语打交道,可见商贸英语的应用十分广泛。作为中国与世界其他国家商务交流纽带和桥梁的商贸汉英翻译,近年来需求与要求的矛盾更加突出。中国的国际交流与合作的领域不断扩大,商贸汉英互译的任务日趋繁多,令各行各业译者应接不暇。没接触过商务英语,也缺乏外贸业

5、务知识的译者,恐怕难以将下句汉语译成正确而又专业化的商务英语:“本合同规定美元的价值由议付日中国银行公布的美元对德国马克、法国法郎的平均买卖汇率的比率来确定。”这句汉语专业性强,若不熟悉商务英语合同付款的表达法,译者必然无从下笔,仅“本合同规定”、“议付日”和“美元对德国马克”中的“对”字,就可使其颇费周折。上句英语译文的几个表达也许会出乎你的意料,请看:ThevalueofUSDollarsunderthiscontractisdeterminedbytheratioofthemeanbuyingandsellingratesofUSDollarsagainstDeutscheM

6、arksandFrenchFrancspublishedbytheBankofChinaonthedateofnegotiation.不了解商务英语合同付款表达的译者也许想不到用underthiscontract译“本合同规定”,更想不到“美元对德国马克”中的“对”字该用against而绝不是to。这一翻译事实说明了商务翻译工作不仅依赖译者英语水平,而且还需要有国际商务知识。然而,译者具备了英语技能和国际商务知识之后,也不一定能有效地从事商贸汉英互译。译者还必须掌握商贸汉英翻译的原则和技巧。何谓商贸汉英翻译的原则呢?本文通过商贸翻译的实践分析,尝试提出商贸汉英翻译的原则及其实质,以

7、便能给当前无章可循的商贸汉英翻译一些指导,也望征得翻译理论界的评判。2.商贸汉英翻译的原则根据商贸英语和商贸汉语的特点,我们在此提出,商贸汉英翻译宜遵守如下原则:忠实(faithfulness)、准确(exactness)、统一(consistency)。商贸翻译“忠实、准确、统一”的原则从根本上说是适应了商贸语言与信息内容的特殊性。这个翻译标准基本上能反映商贸汉英语言的变换标准,能满足商贸汉英翻译标准问题的特殊需要。2.1商贸汉英翻译的“忠实”原则与运用商贸翻译中的

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。