欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:28775432
大小:10.92 MB
页数:256页
时间:2018-12-14
《林黛玉诗词两译本的比较研究——移情视角》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、及其发展进行了说明,并指出了中西移情的差异。第二章介绍移情在汉诗英译中的应用。指出了诗歌翻译的困难,诗歌翻译中存在的一些争议,以及把移情用于指导汉诗英译的理论和实践基础。第三章主要是从移情角度比较林黛玉诗词的两个译本。先从译者主体性的发挥来说明如何准确地移情,’再通过在音、形、意三方面的移情比较来看杨、霍两译本在诗歌翻译过程中的移情努力。第四章阐述了由这种比较研究所获得的启发。结论部分对全文作了回顾和总结。再次强调情感是诗歌的灵魂。诗歌翻译中原诗情感的传递极其重要。要准确地传递这种情感,需要译者积极充分地发挥其主体性,达到与原作者的情感共鸣。并且指出音、形、意是诗歌表现情感的重要方式。
2、音美、形美、意美在诗歌翻译中的传达也关系到译者移情的效果。相比之下,在诗歌翻译中,作为母语读者的杨宪益,更加注重诗歌意美和形美的表现,而霍克斯则偏重诗歌音乐性的传达。他们分别在不同的方面实现了与原作的移情,完成了各具特色的诗歌译作。关键词:移情说,诗歌翻译,《红楼梦》,意象,“三美”AbstractHongloumengisacondensationoftraditionalChineseculture,embodyingdiversiformgenreslikenarrative,amoebeanandpoeticalstyle,amongwhichthepoeticalstylei
3、saffluentindifferenttypesaswell,suchasregulatedpoems,lyricmeters,dramaticlyrics,rhymeprose,antitheticalcouplets,songsandeulogies.Thesepoemsareindispensableasanorganiccomponentofthewholenovel.However,itisreallyregretfulthatthepoetryinitissometimesneglectedintranslations.Suchasituationofignoringpo
4、etrytranslationinHongloumenghasnotbeenchangeduntil1970s,thetimewhentwocompleteEnglishversionstranslatedbytheBritishsinologistDavidHawkesandhisson··in--lawJohnMinf.ord,andYangXianyiandhiswifeGladysYangrespectivelywerepublished,inwhichpoetrytranslationhasbeenwelldearwith.Nowadaysthestudyonpoetrytr
5、anslationinHongloumengisbecomingmoreandmorepopularalongwi也theappearanceofthetwotranslations,whereastheindividualstudyonLinDaiyu’Spoetryisrarelyfound.ItisbelievedthatLinDaiyuhasinditedthelargestnumberofpoemsamongallthecharacters,whichhasnotonlycharacterizedherpersonality,butalsoadumbratedhermiser
6、ablefateandtragicending.Thesepoemsarecloselyrelatedwiththeplotdevelopmentofthenovel,appearingSOfrequentlyinthewholenovel.ThisthesiswillchoosesomeofthepoemscomposedbyLinDaiyu,doingacomparativestudybetweenYang’SandHawkes’Spoetrytranslationsfromtheperspectiveofempathy.Itwillbethemaingoaltoexemplify
7、howthetranslatorsofthesetWOtranslationsempathizewimthepoetsoftheoriginalinpoetrytranslationundertheguidanceofempathytheory.Thewholethesisincludesfourchaptersapartfromtheintroductionandtheconclusion.Intheintroduction,thewriti
此文档下载收益归作者所有