英汉称赞语之语用差异对比研究

英汉称赞语之语用差异对比研究

ID:28317100

大小:74.00 KB

页数:8页

时间:2018-12-09

英汉称赞语之语用差异对比研究_第1页
英汉称赞语之语用差异对比研究_第2页
英汉称赞语之语用差异对比研究_第3页
英汉称赞语之语用差异对比研究_第4页
英汉称赞语之语用差异对比研究_第5页
资源描述:

《英汉称赞语之语用差异对比研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、英汉称赞语之语用差异对比研究【摘要】称赞与应答是属配对性结构的会话模式,并呈现一定的规律性,即称赞语与回应语成对出现,互相制约。但由于中西方不同的语言使用环境与文化背景,这种普遍存在的语言会话模式在具体的语境中有较大的差异。本文试图从英汉称赞语的称赞话题和场合、称赞形式和应对话语等差异来探讨其语用差异及其所折射出的中西文化特征,以便有效地进行跨文化交际。【关键词】称赞语语用差异屮西文化差异跨文化交际【中图分类号】H0—05【文献标识码】A【文章编号11006—9682(2009)05-0055-02[Abstra

2、ct]Theconversationalmodeofcomplimentandresponsefeatureswithadjacencystructureandexhibitscertainregularities,namely,complimentandresponseareintheformofpairsandmutuallyinfluenced.DuetodifferentlanguageusingonvironmontandculturalbackgroundbetweenEnglishandChines

3、e,suchconversationalmodedemonstratesgreatdifferencesonconcreteoccasions.Thispaperattemptstoexplorethepragmaticdifferencesfromtheaspectsofcomplimentingtopicsandoccasions,formofcomplimcntingandthercsponsctocompliment,thusrevealingsomeculturalcharacteristicsbetw

4、eenWesternandChineseculturetofacilitatecross-culturalcommunication.[KeywordsJComplimentPragmaticdiffereneeDifferencesbetweenWesternandChinesecultureCross-culturalcommunication称赞语(compliment)是建立与维护人际意义的普遍语言形式,是社会交际用语,不仅可以缩短交际者之间的社会距离,而但可以进一步地联络感情,巩固人际关系。称赞是一种配

5、对性结构,即一方对另一方进行称赞时,另一方通常得做出相应的回应,即被称赞方是接受还是拒绝,以什么样的方式或言语行为来接受或拒绝。而不同文化背景下的人们在使用同一语言时,由于其文化根源的差异,通常会对同一语言现象产生不同的回应。这些回应在某种文化上是可接受的,但对于某种文化可能是不可接受的。通过对中西方称赞语会话模式的研究表明,屮西方在使用称赞语方面有典型的差异性。同时,其会话模式的差异性在很大程度上反映了中西方人受到不同文化因素的影响,也体现出了屮国人和英美人具有不同的心态和价值观念。一、英汉称赞语的语用差异1.

6、英汉称赞话题与场合的差异Austin[1]的言语行为理论认为,人们使用某种语言形式主耍是为了表达自己某种行事行为,简言之就是以言行事。称赞作为一种语言交际行为,它本身就是一种价值判断,是公开地对某个人或某件事做出积极地评论,以此来巩固人际关系。而不同社会的价值观不同,引起社会评价的注意焦点不同,因此称赞语所侧重的内容及使用场合也存在着差异性。通过对中西方人称赞语使用的研究表明,汉语称赞语中能力、外貌和个性是主要话题。而在英美国家中,能力和外貌是主要话题,而对个性方面的称赞极少。[2]中西方的大多数称赞行为发生在社

7、会地位及年龄相近的人之间。但如果是社会地位不同的人之间发牛称赞行为,在汉语环境中,称赞行为通常由社会地位较低者发出。而同样的情况在英美国家并非明显。而无论是汉语使用还是英语使用者,女性得到的恭维大多在外貌方曲,而对于男性则集中在能力或者成就方面。同时,在称赞外貌时,英语侧重“刻意修饰的效果”,而汉语则倾向自然的外表,而对于能力的称赞,英语偏向赞扬对方经过努力后所取得的成就,如"Nicework";而汉语除了赞扬对方的成就之外,还会提及对方为成功所做的努力,如“你的论文写得挺不错的,一定查了不少资料”。其次,称赞语

8、运用的场合不同。英语称赞语倾向于表达平等、一致的关系,而汉语则侧重于表示尊敬、关心对方。例如去别人家做客吃晩饭,英语文化背景下的客人多数会讲类似这样的话:“Ienjoyedmyselfverymuch.”而汉语文化背景下,称赞的话更多地被道歉的话所代替,如“做这么多菜,辛苦你了”。类似这样的话表达了说话者对听者的关心,是有礼貌的表现。另外,由于英语文化背景下的称赞语强调双

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。