资源描述:
《探析英语写作中的中式英语》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、探析英语写作中的中式英语摘要:什么是中式英语?国内大部分学者引用的是李文中(1993)的定义:“中式英语是指中国的英语学习和使用者由于受母语的干扰和影响,硬套英语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范英语和不合英语文化习惯的畸形英语。”中式英语是学生在英语写作中出现的最普遍的问题,在语言运用过程中的形式也是多种多样,但在大学英语写作中主要表现在语言、句式和语篇三个方面。在英语写作中,教师要指导学生避免中式英语。1.引言日常的教学中,我大多面对的是非英语专业的学生,总能在他们的写作练习或是日常交流中碰到所谓的“中式英语”。比如,在表达爱好的时候会
2、写,“Iverymuchlikeplayingfootball.”或脱口而出,“Iverymuchmissyou!”让人哭笑不得的同时,提醒他们一定要注意中式英语。那到底什么是“中式英语”呢?2.什么是“中式英语”?这种“中国式英语”应该“一分为二”对待。一种是ChinaEnglish,指中国特定文化和意识形态下产生的特定的政治术语、典故等,如bothredandexpert(又红又专),onenation,twosystems(一国两制)等。“除了经济知识等新词汇,还有比如饺子、功夫、气功、阴阳,这些都以音译词形式进入了英文词典,是中国特有的
3、东西,是允许存在的。”(教育部大学英语教学指导委员会副主任夏纪梅);另外一种是ChineseEnglish,就是我们常说的Chinglish,国内大部分学者引用的是李文中(1993)的定义:“中式英语是指中国的英语学习和使用者由于受母语的干扰和影响,硬套英语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范英语和不合英语文化习惯的畸形英语。”[1]而国外学者Selinker首次提出中式英语为中介语的论断:“它是由某个正在学习第二语言的人按照自己发展起来的规则系统创造出来的既含母语特征又有目的语语言特征的语言系统。这种产出是对某一目的语的尝试性产物。”[2]
4、基于Selinker的精神,中国式英语是英语学习和使用者虽然受母语的干扰,套用英语规则和习惯对英语学习进行积极尝试所导致形成的一种不合规范英语和不合英语文化习惯的中介语。中国式英语是一种语际间的错误(interlingualerror)。它反映了说话人或写作人受母语影响(即负向迁移)的一种语言现象[3]。其产生是学习者母语习惯迁移的结果,也是中国学生英语学习过程中的必经阶段。3.中式英语在英语写作中的表现中式英语是学生在英语写作中出现的最普遍的问题,在语言运用过程中的形式也是多种多样,但在大学英语写作中主要表现在语言、句式和语篇三个方面。3.1
5、词汇运用不当(1)词义重复由于对英语单词的含义理解不透彻,许多学生常会写出具有重复意义的词组。比如“书房”写成“astudyroom”,殊不知“study”本身就是书房的意思。“completelyconquer”,儿不知征服不可能是“partly”。(2)搭配不当学生记单词时,只记翻译成汉语的意思,在使用的时候,把单词和语境孤立起来,受汉语影响,产生搭配不当的错误。如:Thepriceofthisbookisveryexpensive.由于价格是由数字表示,只能用“high”或“low”表示,不能受母语影响忽略单词的本意。(3)用词错误只注意
6、某个单词的单一含义,不注重其使用和搭配,造成用词错误。例如:Whenshecameback,shefoundherwalletinvisible.“invisible”的确切含义是“impossibletosee”,而此句表达的含义是钱包丢失了,应用“missing”。3.2句式结构的误用中英两种语言有很大的差异,汉语重意合,英语重形合。汉语表达以人为中心,英语表达强调客观事物和现象对人的作用和影响,常用无生命的名词作主语。汉语思维习惯先说次要方面,后说主要方面,而英语思维模式则相反。试比较下列汉英表达。(1)我们学校有很多树Therearea
7、lotoftreesinourschool.(2)她进来的时候我在上网。Iwassurfingonthelinewhenshecamein.中国学生在写作时如果不注意中英句子表达习惯,往往会写出中国式英语句子。如(1)Ourschoolhasalotoftrees.(2)ThemomentshecameinIwassurfingontheline.3.3语篇衔接不当英语民族崇尚理性,重视形式逻辑和分析思维,他们的思维方式可形象地称为直进式。而中国人重悟性,注重辩证思维,思维方式则是螺旋式。于是反映在文章上,英语强调结构清晰,篇章连贯,逻辑性强,
8、要求开门见山,不拐弯抹角。英语作文的组织方式,常常把主题句放在句首,且一段只有一个主题,然后以扩展句紧紧围绕这个明确的主题,层层论证或说明。而中国的文