景区标识语英文翻译失误 How to improve student’s communicative skills when traveling

景区标识语英文翻译失误 How to improve student’s communicative skills when traveling

ID:279985

大小:31.96 KB

页数:6页

时间:2017-07-17

景区标识语英文翻译失误 How to improve student’s communicative skills when traveling_第1页
景区标识语英文翻译失误 How to improve student’s communicative skills when traveling_第2页
景区标识语英文翻译失误 How to improve student’s communicative skills when traveling_第3页
景区标识语英文翻译失误 How to improve student’s communicative skills when traveling_第4页
景区标识语英文翻译失误 How to improve student’s communicative skills when traveling_第5页
资源描述:

《景区标识语英文翻译失误 How to improve student’s communicative skills when traveling》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、旅游英语学期论文论文题目:景区标识语英文翻译失误Howtoimprovestudent’scommunicativeskillswhentraveling学生姓名学生学号201107050201430学生班级2011-2学科专业英语学年学期2013-2014指导教师所在学院语言文化学院2014年12月15日6摘要随着对外开放的不断发展,中英双语标识语越来越广泛地显现在城市的各个角落,在中外交流中发挥着极其重要的作用。目前,景区标识语英文翻译的不规范、不准确极大地影响着石河子市对外交流的形象。本研究尝试通过实例剖析石河子市各个景区标识语英文翻译的问题,并有针对性地提出

2、一些规范化建议。关键词:景区,标识语,中英翻译,分析,石河子市6AbstractTheworldismovingforwardinaninconceivablespeed,andwiththedevelopmentoftouristindustry,Chinese-Englishsignsarewidelyusedineverycornerofallcities,andplayansignificantroleincommunicationsbetweenChineseandforeignvisitors.Andatpresent,therearestillalot

3、ofmistakesandshortcomingsamongsomescenicareaswhichcandwindlethegoodimpressionsinthemindoftheforeignvisitors.AndthispaperfocusonthetranslationmistakesofthebilingualscenicsignsthroughtheanalysesofthescenicareasinShiHezicityandgivessomesuggestions.Keywords:scenicareas;signs;bilingualtrans

4、lation;Shihezi61.IntroductionAsthevehicleofcommunication,publicsignsdomatteralot,andthetranslationofpubicsignscannotonlyeffecteveryaspectamongforeignvisitors,butalsocanstandforthefigureofacity.Forthisreason,theveracityofthebilingualpublicsignsplayabigroleincitymodeling,environmentalcon

5、structionandeconomicdevelopment.Andinthispaper,IwillanalysethemistakesofthescenicsignswhichIfoundinShihezicity,andgiveareferenceforstandardizingthetranslationofscenicsigns.2.ThemajormistakesofthebilingualscenicsignsThisyear,IvisitthemajorscenicareasinShihezicityandcollectedalotofbiling

6、ualscenicsignsandfoundoutmanyproblemsinthetranslationofscenicsigns.2.1ClericalerrorsWhenanalysethebilingualpubicsigns,Ifoundsomeclericalerrors.2.1.1WrongcapitalandsmallletterSuchas:NOSmokingAndFiringInTheTourismAreaRengonglake2.1.2WronglexicalcollocationTherearethreeversionsofNON-RECYC

7、LABLE:NON-RECYCLABLE,NO-RECYCLABLE,NOT-RECYCLABLE.Andobviously,thefirstoneisright.2.2ThedefaultoftheEnglishtranslationInsomescenicareas,thereisnotanyEnglishtranslationamongthepublicsigns,andsomeonlyusepinyininsteadofEnglish,whichcannotdeliverthecorrectconnotationtotheforeignvisitors.

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。