ppt-文学翻译literarytranslation广东外语外贸大学高级翻译学院

ppt-文学翻译literarytranslation广东外语外贸大学高级翻译学院

ID:27698041

大小:1.63 MB

页数:117页

时间:2018-12-03

ppt-文学翻译literarytranslation广东外语外贸大学高级翻译学院_第1页
ppt-文学翻译literarytranslation广东外语外贸大学高级翻译学院_第2页
ppt-文学翻译literarytranslation广东外语外贸大学高级翻译学院_第3页
ppt-文学翻译literarytranslation广东外语外贸大学高级翻译学院_第4页
ppt-文学翻译literarytranslation广东外语外贸大学高级翻译学院_第5页
资源描述:

《ppt-文学翻译literarytranslation广东外语外贸大学高级翻译学院》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、文学翻译LiteraryTranslation广东外语外贸大学高级翻译学院张保红2013.08.1《文学翻译》课程设置的必要性2《文学翻译》课程教学思路3《文学翻译》课程教法示例4《文学翻译》课程的意义1《文学翻译》课程设置的必要性①我在大学教书,因此免不了要研读谈翻译的书。谈翻译的书,特别是谈文学翻译的书,一般有两大类:一类是纯粹探讨翻译理论的书,搞翻译的人大都不看,看也看不下去;一类是单纯探讨翻译技巧的书,这类书有些是不怎么做翻译的人“研究”出来的,不是隔靴搔痒,也多是纸上谈兵,所谓的实用指南并不能用到实践中去。文学翻译工作者戒(译事十戒

2、;译事十法)《英语世界》2012(3):4-6②文学翻译由来已久,而且现在的本科翻译专业基本上走的都是文学翻译的老路子,……,仍然重复文学翻译的课程设置,……《中国翻译》2012(1):26③用文学翻译的例子研究普适性的翻译问题,反过来,用普适性的翻译认识来理解与指导文学翻译。④愚忠VS审美忠实审美忠实:不可叛逆的文学翻译之重《英语世界》2012(2):4-62《文学翻译》课程教学思路非文学翻译:意义文学翻译:意义、声音、形式、情感、意境(音、形、义、情、境)文学语言的基本特性:指义性与审美性文学翻译的原则(原则标准/具体标准):忠实、通顺、

3、美美在何处:理解与表达理解:①美的感悟—美的分析—审美鉴赏②文体特征与主题意义(美的分析)③文学式鉴赏VS翻译式鉴赏(审美鉴赏)④层次与方法(文本层次论)文本层次/结构论(二分法、三分法、五分法、八分法)①文学话语层②文学形象层③文学意蕴层表达:①美的传译——等值、等效②美的创造——得失(原因、价值)③目的与原则——结合体裁语言特点与翻译原则3《文学翻译》课程教法示例①课前后阅读/熟读10篇/段相应体裁的文学作品及译文;(附录一文学名著名译选读)②课程从翻译实践讲起,每种体裁选讲2-3篇/段,篇幅长短结合,学时数可均分于四种主要体裁;③每次授

4、课穿插介绍部分文学翻译的相应知识,将这部分内容贯穿整学期,最后讲解什么是文学翻译;④翻译作业或选自教材,或选自相关的英语读物,或自己的翻译实践;写出翻译的过程与结果分析。(选经典篇目)⑤教师讲评作业,学生分组按教材所示进行翻译过程演示;演示①ARed,RedRoseR.Burns②Sonnet18W.Shakespeare③TotheVirgins,toMakeMuchofTimeR.Herrick④DaffodilsW.Wordsworth⑤SongtoCeliaB.Johnson⑥SpringT.Nash⑦StoppingbyWoodso

5、naSnowyEveningR.Frost⑧OntheGrasshopperandtheCricketJ.Keats⑨TheTidesRises,theTideFallsH.W.Longfellow⑩WhenYouAreOldW.B.Yeats演示TheFirstSnow(Longfellow)Thefirstsnowcame.Howbeautifulitwas,fallingsosilentlyalldaylong,allnightlong,onthemountains,onthemeadows,ontheroofsoftheliving,

6、onthegravesofthedead!Allwhitesavetheriver,thatmarkeditscoursebyawindingblacklineacrossthelandscape;andtheleaflesstrees,thatagainsttheleadenskynowrevealedmorefullythewonderfulbeautyandintricaciesoftheirbranches.Whatsilence,too,camewiththesnow,andwhatseclusion!Everysoundwasmu

7、ffled,everynoisechangedtosomethingsoftandmusical.Nomoretrampinghoofs,nomorerattlingwheels!Onlythechimingofsleigh-bells,beatingasswiftandmerrilyastheheartsofchildren.审美鉴赏1.声音美2.节奏美3.意象美4.修辞美5.错综美6.感知美7.绘画美8.宁静美9.境界美1.声音美(longvowels)(53/118=45%)(雪花片片、徐徐降落)i:The/trees/revealed

8、/wheels/beatingə:firstousnow(2)/so/meadows/no(2)/onlyeicame(2)/day/graves/save/lan

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。