从翻译角度浅析中式英语产生的原因及对策论文

从翻译角度浅析中式英语产生的原因及对策论文

ID:25794093

大小:52.50 KB

页数:5页

时间:2018-11-22

从翻译角度浅析中式英语产生的原因及对策论文_第1页
从翻译角度浅析中式英语产生的原因及对策论文_第2页
从翻译角度浅析中式英语产生的原因及对策论文_第3页
从翻译角度浅析中式英语产生的原因及对策论文_第4页
从翻译角度浅析中式英语产生的原因及对策论文_第5页
资源描述:

《从翻译角度浅析中式英语产生的原因及对策论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、从翻译角度浅析中式英语产生的原因及对策论文【摘要】:随着中国对外开放的深入发展,中国与国际交流的日益增多,越来越多的中国人加入到外语学习的行列中,特别是英语学习的大军中去,许多英语学习中的问题也接踵而来,特别是“中式英语”现象已经成【摘要】:随着中国对外开放的深入发展,中国与国际交流的日益增多,越来越多的中国人加入到外语学习的行列中,特别是英语学习的大军中去,许多英语学习中的问题也接踵而来,特别是“中式英语”现象已经成为不容人们忽视的重要问题。文章尝试归纳分析中式英语产生的若干原因,并提出如何避免中式英语的一些个人见解。【关键词】:中式英语原因对策一、CHINGLISH产

2、生的原因及表现形式英语和汉语属于两种不同语系的语言,因而在语音、语法、文化背景等方面存在着诸多差异。这就意味着中国人在学习作为第二语言的英语时会遇到许多困难,会出现许多错误。中式英语是影响中国学生汉英翻译译文质量和英语作文的主要问题之一。中式英语是中国的英语学习者思维方式固有化以及受母语干扰和影响,套用汉语规则和习惯而导致的不符合英语语言文化习惯的畸形英语。1、汉英思维方式的差异是导致中式英语产生的根本原因。语言和思维之间有着密切的关系。语言与思维是人类社会进行交流的两大重要元素,两者之间相辅相成,密切联系的,语言是思维的载体,它反映人类的思维方式、心理特征和民族文化;思

3、维是语言的灵魂,引导与支配语言的运用,构成不同的语言风格与修辞模式(陈洁2006:14)。语言学习不仅是对语言文字运用的了解与掌握的过程,又是思维方式的培养形成过程,尤其是外语学习。然而,不同民族的语言形式结构蕴涵着不同思维方式。而思维方式就是人们的思维习惯或思维模式,它又与一个国家,一个民族的文化背景、价值观等因素息息相关的。翻译不仅仅是一种文字向另一种文字的转化,同时还表现为两种思维方式的转换。中式英语是汉语思维与英语形式结构的混合体。比如,“你的衣服很漂亮”译为“Yourclothesisverybeautiful”我们用我们的汉语思维方式来翻译这个句子也是行的通的

4、。但由于我们汉语是整体思维,而英语是个体思维,英汉逻辑思维顺序不一样等等原因,从而导致了中式英语的产生。因此,中国学生经过十多年的英语学习,虽然积累了大量的词汇,掌握了语法知识,可绝大部分学生并不能用英语自由地交流。其根本原因是由于没有学会用英语思维。这样说出的英语也自然带有中文语音、语法的特色,是一种洋泾浜语言,也叫中式英语,在英语被称为“Chinglish”,是一个把汉语及英语的英文混合而成的合体字。例如:(1)你的身材很美。A.Youhaveafairfigure.B.Yourfigureisbeautiful.(2)否则,就会成为一盘散沙,四分五裂。A.Other

5、assandbreakup.B.Otherassandbreakup.(3)春天,无论在什么地方的春天,总是好的。A.Springisalatteratter,“舞会”adanceparty,他们没能理解astudy或adance本身就具有完整的意义。汉语中,有时我们为了平衡或押韵,经常使用两个意义很近的词,但是英文却很回避这种现象,但有的学生却未意识到这一点,逐词翻译汉语的同义重复,造成中式英语的产生。例如:1协助并帮助helpandassist2坚定并坚决地firmlyandresolutely译文中的一个词已完全传达了原文的意思,足够了。三是过分使用修饰语。有时候我

6、们在写文章时会用一些修饰语,但有些修饰语有时用得过分强调,在英语中是不能被接受的。例如:A:entB:pleisduetothesolidityofitsconstruction.B:Thistemplehasenduredbecauseitbingupouse.这里运用了暗喻的修辞手法,也就是说他穷的叮当响,因此只有了解西方文化,才会理解这种修辞的意义。3、我们要学会在适当语言环境中使用适当语言。语言环境在很大程度上制约着用词,要注意在不同的语言环境中使用适合上下文的词,使思想连贯、内容完整。最好使用教材提供或自己熟悉的句型,不要生编硬造,可以平时背诵一些经典的句型。例

7、如当看到“头”字,我们就十分自然联想起英语里的"head",但我们更要研究其深层涵义,即在特定语境中“头”字的内涵和外延,如:她正在梳头。Sheisbingherhair.一辆小车停在桥西头。Acaretellthestoryfromtheverybeginning.他头天上午就来了。Hecameherethepreviousmorning.三、结语对中国的英语学习者来说,其母语和文化意识已经根深蒂固了,因而常常会在不经意地将其应用于英语学习,以致造成中式英语。我认为我们从事英语教育的教师可以在教学过程中对学生的中式英语进行分

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。