从文本类型理论浅谈科技俄语之标准的翻译

从文本类型理论浅谈科技俄语之标准的翻译

ID:25202111

大小:66.50 KB

页数:11页

时间:2018-11-18

从文本类型理论浅谈科技俄语之标准的翻译_第1页
从文本类型理论浅谈科技俄语之标准的翻译_第2页
从文本类型理论浅谈科技俄语之标准的翻译_第3页
从文本类型理论浅谈科技俄语之标准的翻译_第4页
从文本类型理论浅谈科技俄语之标准的翻译_第5页
资源描述:

《从文本类型理论浅谈科技俄语之标准的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、从文本类型理论浅谈科技俄语之标准的翻译从文本类型理论浅谈科技俄语之标准的翻译1、引言  英国著名的翻译理论家彼得纽马克(PeterNeark)将语言功能与翻译相结合提出自己的翻译理论,将文本体裁分为表达型文本、信息型文本以及呼唤型文本三大类。表达型文本,即原语  及原作者所要表达的思想和内容,更多强调原作者的思想。纽马克认为此类文本主要以原作者的思想为中心,作者的个性成分构成了表达型文本的表达要素。因此他提出用语义翻译的方法即  以贴近原语语义和词的单位的方式尽可能准确的表达原文;信息型文本,则强调语言外部语境的事实因素以及信息传递的真实性。主要包括自然科学、科技、报刊文章

2、等。此类文本的核心是内容的真实  性,文本的翻译更为注重的是接受者对于所传递文本信息效果的反应,他建议使用交际翻译的方法,目的是让译文读者获取尽可能接近原文读者的效果,突出信息传达的准确与真实;呼唤型文本注重  的是读者是否会接受文本信息并对该文本做出相应地行为反应,主要有通告、说明书、公共宣传等,翻译时译者必须充分考虑到文本译文读者习惯和感受,尽量使用他们熟悉的语言表达形式获取译文最  终的效果,这一过程中大多采用阐释(explanation)的方法(贾文波2005:53-55)。  纽马克的文本分类以及不同文本的不同翻译方法为翻译实践标准提供了新思路和方法,对我们进行科

3、技俄语标准的翻译提供了重要的指导作用。  2、标准:科技俄语的体裁之一  科技语体与文学语体的最大不同就在于其文本表现形式的多样性。而标准作为科技俄语中的特殊文本,具备了科技俄语所本文由.L.收集整理具有的专业性、准确性、客观性以及逻辑性等特征。其特点主要通过文本中的词  汇特征以及句法结构特征来表现。  1.词汇特征  词汇特征在俄语标准中主要表现为专业词汇、术语以及缩略语,如ВН、НН、ТДНС、ПБВ、РПН、等缩略语;此外,抽象名词及动名词、动词不定式、名词二格及五格的大量使用也是词汇的  主要特征,如使用连接词及动名词:  (1)Вслучаеприменения

4、растяжеконинедолжныкасатьсяиповреждатьвыступающиечасти:радиатор  ы,запорнуюарматуруит.д.  当采用拉杆固定时,拉杆不应触及和损坏突出部件:散热器和截止阀门等。  (2)Транспортированиетрансформаторовпроизводятжелезнодорожнымилитранспортомдругоговида  всоответствиисправиламиперевозкигрузаилитехническимиусловиями,действующиминатр

5、анспор  теданноговида.  由铁路方式或其它方式运输变压器都应符合货物运输规则或针对该货种运输的技术条件。  使用名词二格及五格:  (1)Втрансформаторахмощностьюдо1МВАвключительнорасширительдолженбытьснабженустройств  омдлязаливкимасла,автрансформаторахбольшеймощности-запорнымустройством.  容量为1MVA及以内的变压器,其储油柜应装有注油装置,而大容量变压器储油柜应装有支流装置。  2.句法特征  

6、在俄语标准中既有简单句也有复杂句。无论简单句或复杂句,其句法结构经常使用无施动结构,如不定人称句、无人称句以及被动结构,如:  被动结构:  (1)Допустимыепродолжительныенагрузкисухихтрансформаторовдолжныбытьустановленывстанда  ртахилитехническихусловияхнатрансформаторыконкретныхгруппитипов.  干式变压器允许负载时间应在具体组别和型号变压器的标准或技术条件中规定。  (2)ВводыиотводынейтралиСНтрехо

7、бмоточныхтрансформаторовклассовнапряжения110кВивышедол  жныбытьвыбранынапродолжительнуюнагрузкутоком,равнымноминальномутокуобмоткиСН.  110kV级及以上三绕组变压器的中压套管和中性点引线应选择电流等于中压绕组的额定电流的持续负载。  不定人称句:  (1)Размерытрансформаторапроверяютвпроцессеегоизготовленияспомощьюиз

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。