欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:24359058
大小:49.00 KB
页数:3页
时间:2018-11-14
《从句法层面比较英汉分句做定语》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、从句法层面比较英汉分句做定语 英汉两种语言的句子都包含主语、谓语、宾语、补语、状语和定语等主要构成成分,其中定语只是名词短语的一个成分,不是句子的直接成分,一般不影响句子的格局。(吕叔湘,1979:79)从句法结构来看,定语是可有可无的。然而,从语义角度来讲,又是必不可少的。 英语语法中,将定语修饰或限制名词这一语言现象称为关系分句(夸克,1985)、关系从句(张道真,1998)、定语从句(薄冰,1999)、定语子句(任学良,1995)等。 汉语语法中,不同学者对分句的定义不同,如,分句是类似单句而没有完整句调的单位
2、。实际上,分句相当于我们通常所说的主谓短语,可以作为另一个分句的成分,也可以单独存在,单独存在时就是句子,正如石定栩(2002:27)所指出的句子同小句在结构上没有差别,不同的只是句法地位。 从语义角度出发,刘月华(2001:151)将定语分为限制性定语和描写性定语。把分句及其修饰的名词性成分看作是一个复杂的名词性偏正结构,如挑水的小伙子/买来的菜称为谓词性短语做定语;又如小王提的意见/我说的话等结构称为主谓短语做定语。 从认知角度出发,石毓智(2000:182)总结出汉语中做定语的分句的基本结构模式,即:[施事+动词
3、+受事]+的+名词,如:他修车的车库。并认为施事或受事也可以缺省。 在前人研究成果的基础上,本文将以对比语言学的一般理论原则为指导,对两种语言分句做定语的语言现象,从表层句法角度进行分析,总结并解释其异同之处。 一、英汉分句做定语的句法结构比较 英语中分句做定语修饰名词时,结构比较简单,容易界定。分句构成了一个相对封闭的句法单位,不论表达的意思多么复杂,都要纳入一致关系中进行处理。用做定语的分句是指由关系成分(关系代词、关系副词,有时是隐性的)引导的形容词性分句。从分布上看,分句在句中做一个名词性成分的修饰语,属
4、于附加成分,它与所修饰的名词结合而形成的更大的结构单位在句中做主语或宾语,是构成句子必不可少的成分。例如: (1)Thebookhimisveryinteresting. (2)Illalemberthedayseters. (7)我租用的那辆汽车开出五公里后出了故障。 除了与中心名词在位置上的先后关系有差异外,我们还可发现英汉语在使用分句这一结构单位做定语修饰中心名词时,分句和中心名词之间都有一个起到连接作用的词。正如连淑能所言,英语中句中的词语或分句之间用语言形式手段(如关联词)连接起来,表达语法意义和逻辑关系
5、。 如(6)中的that,及(7)中的的。 英语中分句用做定语修饰名词时,采用如下两种连接手段:一种是用关系代词(,anehereyesterdayisapainter. (9)Iknoanyoumean. (10)There. (11)Theplaceetthe所修饰的名词性成分必须指人;dash;历史进程与最新理论[M].北京:北京语言文化大学出版社,2002:27. [4]刘月华.实用现代汉语语法[M].北京:商务印书馆,2001. [5]石毓智.语法的认知语义基础[M].江西:江西教育出版社,2000
6、:182. [6]任学良.汉英比较语法(增订再版)[M].延吉:延边大学出版,1995. [7]连淑能.英汉对比研究[M].北京:高等教育出版社,1993.
此文档下载收益归作者所有