中小学英语教学中跨文化交际意识渗透的艺术

中小学英语教学中跨文化交际意识渗透的艺术

ID:24079474

大小:50.50 KB

页数:4页

时间:2018-11-12

中小学英语教学中跨文化交际意识渗透的艺术_第1页
中小学英语教学中跨文化交际意识渗透的艺术_第2页
中小学英语教学中跨文化交际意识渗透的艺术_第3页
中小学英语教学中跨文化交际意识渗透的艺术_第4页
资源描述:

《中小学英语教学中跨文化交际意识渗透的艺术》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、中小学英语教学中跨文化交际意识渗透的艺术【摘要】经济全球化带来了文化全球化,跨文化交际在文化全球化过程中起着举足轻重的作用,而跨文化交际意识的缺失将会影响到学生综合语言运用能力。这就要求我们从中小学英语教学就开始重视对学生跨文化交际意识的渗透和培养,它能使学生在掌握应用基本学科知识的同时,了解更多的中西方文化差异,丰富英语内涵。本文将从文化和语言的关系入手,分析跨文化交际意识在英语教学中的重要性及其渗透策略。  【关键词】英语教学跨文化交际渗透  【】G632【】A【】1674-4810(2012)03-0087-02    一跨文化交际意识渗透在中

2、小学英语教学中的重要性  1.交际能力是语言教学的重点  英语《新课标》指出基础教育阶段英语课程的总体目标是培养学生的综合语言运用能力。综合语言运用能力的形成建立在学生语言技能、语言知识、情感态度、学习策略和文化意识等素养整体发展的基础上。其中语言知识和语言技能是综合语言运用能力的基础,而文化意识则是得体运用语言的保证。所以,在英语教学中不仅要传授语言知识,更重要的是要培养学生的交际能力,培养他们应用英语进行跨文化交际的能力。  2.语言与文化相辅相成  美国语言学家Sapir在《Language》一书中指出:“语言有一个环境,它不能脱离文化而存在,

3、不能脱离社会继承的传统和信念。”文化,从广义来说,指人类社会历史实践过程中所创造的物质财富和精神财富的总和。从狭义来说,指社会发展过程中所创造的意识形态,以及与之相适应的制度和组织机构。文化是一种历史现象,每一社会都有与其相适应的文化。语言是“思维范畴诸经验的表现”。文化与语言是整体与部分的关系,语言有丰富的文化内涵并反映着文化,作为文化的载体是文化的主要表现形式。与此同时,语言也深受文化的影响。所以说,语言和文化是相辅相成的,不可分割的。因此,学习一种语言,就必须了解这种语言的文化,只有这样,才能准确的理解和很好地运用这种语言。  3.跨文化交际意

4、识不可或缺  “跨文化交际”是指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何两个不同语言文化背景的人之间的交际。①英语作为一种外来语,学生在学习过程中不可避免地要遇到中西方文化差异所带来的问题,从而也就涉及不同文化的交际,所以跨文化交际意识的渗透越来越需要引起注意。然而在我们的日常教学活动中更多的是重视语言形式的讲授讲解而弱化,甚至忽略了跨文化交际意识的渗透。以至于学生不能深刻了解语言的文化背景和中西文化的差异。这样造成的结果是在英语学习和交流中频繁的出现语用歧义以及屡见不鲜的语用失误,从而造成听者的迷惑不解和错误判断。故在语言教学中,在做好语言基础知识

5、的讲解和听、说、读、写等能力训练的同时,让学生的背景文化知识积累与语言技能得到同步发展,这是新世纪、新课标对教师提出的新要求。  二课堂教学中跨文化交际意识需渗透的内容  因中西文化差异比较大,从而使交际文化的涉及面也非常广泛。大至社会制度、思维方式、审美情趣、宗教信仰、精神文化、心态文化等隐形的深层文化;小至衣食住行、风俗习惯、生活方式、人际关系等显性的大众文化,以及成语、谚语、俚语、委婉语、禁忌语和体态语等。下面以日常交际中的常用语表达为例来说明跨文化交际意识需渗透的内容。  1.称谓语  首先,称谓语是日常交际中的常用语,中国传统的“称谓”是非

6、常细致繁密的,不同的称谓以表示远近、亲疏。西方的称呼语一般是比较笼统的,如“uncle”,不但可以表示“叔叔”,而且也涵盖了舅父、姑父、姨夫等称呼。其次,汉语中通常在表示职业和身份词的后面加上姓氏,就可以表示某个特定的人,从而造成学生在日常交际中经常出现的如TeacherLiu、Uncler.、Mrs.、Miss、Ms即可,例如MissGreen、Mr.Smith等。最后,在称呼家庭成员和亲属方面,西方人对长辈称之为Dad、Mum、Grandpa、Grandma、Aunt或Uncle也有倾向于用名字作称呼甚至对长辈也是如此。而在中国,传统的这种尊卑长

7、幼的秩序已经浸透到中国人的整个文化心理结构中去了。在西方,人人都是上帝之子。在上帝的面前所有世间的尊卑长幼都没有任何价值,人们都平等的接受最后的审判。在中国,人们不相信上帝审判和来世天国,于是便遵守着从理智到情感、从现实到观念的细密复杂的关系X。  2.问候和告别用语  中国号称“礼仪之邦”,中国人素来以礼仪来标榜自己的传统文化,“礼”首先于实物的分配。中国传统要求在饭桌上也必须“长幼有序”“主客有别”,并且成为一种规矩、仪容、礼貌。不仅如此,在日常生活中,中国人见面常用的寒暄语“你吃饭了吗?”“你要去哪儿?”等。但如果你在见到一个英语国家人时说:“

8、Haveyouhadyourmeal?”“].南京:南京大学出版社,2009

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。