欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:235094
大小:157.50 KB
页数:34页
时间:2017-07-11
《Syntactic Differences between English and Chinese and Their Impact on Translation 英汉句法差异及翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、CONTENTSAbstract3摘要:41.Introduction51.1.Backgroundinformation51.2.Significanceofthisstudy72.Syntacticdifferencesandcorrespondingtranslationskills82.1.Subjectandtopic82.1.1.Introduction82.1.2.Topic-prominentlanguageandsubject-prominentlanguage92.1.3.Translationskills102.2.Hypotaxis
2、andparataxis132.2.1.Thedefinitions132.2.2.HypotacticlanguageVSparatacticlanguage142.3.Impersonalsubjectsandpersonalsubjects162.3.1.ImpersonalsubjectsinEnglish162.3.2.PersonalsubjectsinChinese172.3.3.Translationskills182.4.Staticlanguageanddynamiclanguage202.4.1.DynamicChineseandst
3、aticEnglish202.4.2.Translationskills212.5.PassivevoiceVSActivevoice2433--2.5.1.Differentfrequenciesofpassivesentence242.5.2.Translationskills263.Conclusion30Acknowledgements32Bibliography3333--SyntacticDifferencesbetweenEnglishandChineseandTheirImpactonTranslationAbstractNowadays,
4、manyChinesecanunderstandsomeEnglishmaterials,buttheymightnotbeabletotranslatethemintoproperChinese.NorcantheytranslateChinesetextsintoidiomaticEnglish.ItisessentialtohaveagoodunderstandingofthedifferencesbetweenEnglishandChineselanguagesbeforeonecantranslateadequatelyastranslating
5、techniquesandmethodsaremostlygeneratedaccordingtolinguisticandculturalcomparisons.Dozenofstudiesonsyntacticcomparisoncarriedoutoverthepast80yearshavemostlyfocusedonsyntacticdifferencesbetweenEnglishandChinese,whilehowtodealwiththesyntacticdifferenceshavebeenseldomdiscussed.Thisart
6、iclesummarizesthesyntacticdifferencesbetweenthetwolanguagesandillustrateshowtoaddressthedifferencesintranslationinordertomakethetranslatedtextsbothfaithfulinmeaningandappropriateinstyle.Keywords:syntacticdifferences,translationskills33--英汉句法差异及翻译摘要:在当今的社会,很多人能够看明白一些英语文章的意思,却不能够把它翻
7、译成地道的汉语。同样地,他们可能也很难把汉语文章翻译成地道的英语。大部分的翻译技巧和方法来自于两种语言的文化和语法的对比,所以要想使译文地道合适,在翻译之前必须对英汉两种的区别有个清晰地认识。在过去的八十年里,人们做了很多英汉对比的研究,但是大部分的研究着重于英汉句法的对比,而有关在翻译里如何处理英汉不对等的句法现象的话题,却很少被关注。本文旨在总结英汉句法区别的同时,具体分析如何处理英汉句法的不对等,以使译文不仅忠实于原文,而且合适地道。关键词:句法区别,翻译技巧33--1.Introduction1.1.BackgroundinformationIft
8、hetranslationisajourney,itbeginsw
此文档下载收益归作者所有