修改版Syntactic_Differences_between_English_and_Chinese_and_Their_Impact_on_Translation

修改版Syntactic_Differences_between_English_and_Chinese_and_Their_Impact_on_Translation

ID:40589926

大小:112.00 KB

页数:34页

时间:2019-08-04

修改版Syntactic_Differences_between_English_and_Chinese_and_Their_Impact_on_Translation_第1页
修改版Syntactic_Differences_between_English_and_Chinese_and_Their_Impact_on_Translation_第2页
修改版Syntactic_Differences_between_English_and_Chinese_and_Their_Impact_on_Translation_第3页
修改版Syntactic_Differences_between_English_and_Chinese_and_Their_Impact_on_Translation_第4页
修改版Syntactic_Differences_between_English_and_Chinese_and_Their_Impact_on_Translation_第5页
资源描述:

《修改版Syntactic_Differences_between_English_and_Chinese_and_Their_Impact_on_Translation》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、安徽工程大学毕业设计(论文)CONTENTSAbstract3摘要:41.Introduction51.1.Backgroundinformation51.2.Significanceofthisstudy72.Syntacticdifferencesandcorrespondingtranslationskills82.1.Subjectandtopic82.1.1.Introduction82.1.2.Topic-prominentlanguageandsubject-prominentlanguage92.1.3.Tr

2、anslationskills102.2.Hypotaxisandparataxis132.2.1.Thedefinitions132.2.2.HypotacticlanguageVSparatacticlanguage142.3.Impersonalsubjectsandpersonalsubjects162.3.1.ImpersonalsubjectsinEnglish162.3.2.PersonalsubjectsinChinese172.3.3.Translationskills182.4.Staticlanguag

3、eanddynamiclanguage202.4.1.DynamicChineseandstaticEnglish202.4.2.Translationskills212.5.PassivevoiceVSActivevoice2433--安徽工程大学毕业设计(论文)2.5.1.Differentfrequenciesofpassivesentence242.5.2.Translationskills263.Conclusion30Acknowledgements32Bibliography3333--安徽工程大学毕业设计(论

4、文)SyntacticDifferencesbetweenEnglishandChineseandTheirImpactonTranslationAbstractNowadays,manyChinesecanunderstandsomeEnglishmaterials,buttheymightnotbeabletotranslatethemintoproperChinese.NorcantheytranslateChinesetextsintoidiomaticEnglish.Itisessentialtohaveagood

5、understandingofthedifferencesbetweenEnglishandChineselanguagesbeforeonecantranslateadequatelyastranslatingtechniquesandmethodsaremostlygeneratedaccordingtolinguisticandculturalcomparisons.Dozenofstudiesonsyntacticcomparisoncarriedoutoverthepast80yearshavemostlyfocu

6、sedonsyntacticdifferencesbetweenEnglishandChinese,whilehowtodealwiththesyntacticdifferenceshavebeenseldomdiscussed.Thisarticlesummarizesthesyntacticdifferencesbetweenthetwolanguagesandillustrateshowtoaddressthedifferencesintranslationinordertomakethetranslatedtexts

7、bothfaithfulinmeaningandappropriateinstyle.Keywords:syntacticdifferences,translationskills33--安徽工程大学毕业设计(论文)英汉句法差异及翻译摘要:在当今的社会,很多人能够看明白一些英语文章的意思,却不能够把它翻译成地道的汉语。同样地,他们可能也很难把汉语文章翻译成地道的英语。大部分的翻译技巧和方法来自于两种语言的文化和语法的对比,所以要想使译文地道合适,在翻译之前必须对英汉两种的区别有个清晰地认识。在过去的八十年里,人们做了很多英汉

8、对比的研究,但是大部分的研究着重于英汉句法的对比,而有关在翻译里如何处理英汉不对等的句法现象的话题,却很少被关注。本文旨在总结英汉句法区别的同时,具体分析如何处理英汉句法的不对等,以使译文不仅忠实于原文,而且合适地道。关键词:句法区别,翻译技巧33--安徽工程大学毕业设计(论文)1.Int

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。