欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:40589926
大小:112.00 KB
页数:34页
时间:2019-08-04
《修改版Syntactic_Differences_between_English_and_Chinese_and_Their_Impact_on_Translation》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、安徽工程大学毕业设计(论文)CONTENTSAbstract3摘要:41.Introduction51.1.Backgroundinformation51.2.Significanceofthisstudy72.Syntacticdifferencesandcorrespondingtranslationskills82.1.Subjectandtopic82.1.1.Introduction82.1.2.Topic-prominentlanguageandsubject-prominentlanguage92.1.3.Tr
2、anslationskills102.2.Hypotaxisandparataxis132.2.1.Thedefinitions132.2.2.HypotacticlanguageVSparatacticlanguage142.3.Impersonalsubjectsandpersonalsubjects162.3.1.ImpersonalsubjectsinEnglish162.3.2.PersonalsubjectsinChinese172.3.3.Translationskills182.4.Staticlanguag
3、eanddynamiclanguage202.4.1.DynamicChineseandstaticEnglish202.4.2.Translationskills212.5.PassivevoiceVSActivevoice2433--安徽工程大学毕业设计(论文)2.5.1.Differentfrequenciesofpassivesentence242.5.2.Translationskills263.Conclusion30Acknowledgements32Bibliography3333--安徽工程大学毕业设计(论
4、文)SyntacticDifferencesbetweenEnglishandChineseandTheirImpactonTranslationAbstractNowadays,manyChinesecanunderstandsomeEnglishmaterials,buttheymightnotbeabletotranslatethemintoproperChinese.NorcantheytranslateChinesetextsintoidiomaticEnglish.Itisessentialtohaveagood
5、understandingofthedifferencesbetweenEnglishandChineselanguagesbeforeonecantranslateadequatelyastranslatingtechniquesandmethodsaremostlygeneratedaccordingtolinguisticandculturalcomparisons.Dozenofstudiesonsyntacticcomparisoncarriedoutoverthepast80yearshavemostlyfocu
6、sedonsyntacticdifferencesbetweenEnglishandChinese,whilehowtodealwiththesyntacticdifferenceshavebeenseldomdiscussed.Thisarticlesummarizesthesyntacticdifferencesbetweenthetwolanguagesandillustrateshowtoaddressthedifferencesintranslationinordertomakethetranslatedtexts
7、bothfaithfulinmeaningandappropriateinstyle.Keywords:syntacticdifferences,translationskills33--安徽工程大学毕业设计(论文)英汉句法差异及翻译摘要:在当今的社会,很多人能够看明白一些英语文章的意思,却不能够把它翻译成地道的汉语。同样地,他们可能也很难把汉语文章翻译成地道的英语。大部分的翻译技巧和方法来自于两种语言的文化和语法的对比,所以要想使译文地道合适,在翻译之前必须对英汉两种的区别有个清晰地认识。在过去的八十年里,人们做了很多英汉
8、对比的研究,但是大部分的研究着重于英汉句法的对比,而有关在翻译里如何处理英汉不对等的句法现象的话题,却很少被关注。本文旨在总结英汉句法区别的同时,具体分析如何处理英汉句法的不对等,以使译文不仅忠实于原文,而且合适地道。关键词:句法区别,翻译技巧33--安徽工程大学毕业设计(论文)1.Int
此文档下载收益归作者所有