Cultural Differences Between English and Chinese Proverbs and Their Translation Strategies英汉谚语的文化差异及翻译策略

Cultural Differences Between English and Chinese Proverbs and Their Translation Strategies英汉谚语的文化差异及翻译策略

ID:882014

大小:42.61 KB

页数:13页

时间:2017-09-22

Cultural Differences Between English and Chinese Proverbs and Their Translation Strategies英汉谚语的文化差异及翻译策略_第1页
Cultural Differences Between English and Chinese Proverbs and Their Translation Strategies英汉谚语的文化差异及翻译策略_第2页
Cultural Differences Between English and Chinese Proverbs and Their Translation Strategies英汉谚语的文化差异及翻译策略_第3页
Cultural Differences Between English and Chinese Proverbs and Their Translation Strategies英汉谚语的文化差异及翻译策略_第4页
Cultural Differences Between English and Chinese Proverbs and Their Translation Strategies英汉谚语的文化差异及翻译策略_第5页
资源描述:

《Cultural Differences Between English and Chinese Proverbs and Their Translation Strategies英汉谚语的文化差异及翻译策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、CulturalDifferencesBetweenEnglishandChineseProverbsandTheirTranslationStrategies英汉谚语的文化差异及翻译策略[摘要] 通过比较英汉谚语的文化差异并结合实例,分析文化差异在理解谚语上的重要性,同时指出译者在翻译谚语时可采取三种策略:即直译,意译和直译与意译的结合。直译可以保留原文的信息和形式,但直译并非逐字对应翻译;有些谚语不能用直译翻译,译者可采用意译的方法,而意译要求译者具有广泛的源语和目的语的文化知识。[关键词]英汉谚语文化差异翻译策略Abstract:Through

2、thecomparisoninEnglishandChineseproverbsandsometypicalexamples,Ianalyzetheimportanceofculturaldifferencesinunderstandingproverbs.Atthesametime,Ilistthreestrategies,namely,literaltranslation,freetranslationandthecombinationofthesetwomethodstotranslateproverbs.Literaltranslationi

3、sagoodchoiceasitkeepstheoriginalmessageandform.Butliteraltranslationisnotword-for-wordtranslation.Someproverbsshouldnotbetranslatedliterally.Thentranslatorsshouldusefreetranslation,whichcallsforextensiveculturalknowledgeofbothsourceknowledgeandtargetknowledge.Keywords:Englishan

4、dChineseproverbs;culturaldifferences;translationstrategies1IntroductionProverbsdatebackfromlife.Itreflectsthemarrowofculture.Becauseofthedifferencesoforigins,religiousbeliefs,humanisticideals,moralviewsandlifeandworkexperiences,EnglishandChineseproverbscarryondifferentculturalc

5、haracteristicsandinformation.Ithaseverythingwithcultureandcan’tbeseparatedfromeachother.Inthispaper,IsetsometypicalexamplestodiscusstheculturaldifferencesbetweenEnglishandChineseproverbsfromtherespectsofreligiousbeliefs,humanisticideals,moralviewsandlifeandworkexperiences.Dueto

6、culturaldifferencesinEnglishandChineseproverbs,thesamewordsmaydisplaydifferentideals.Translationplaysanimportantrole.Beliteraltranslation,freetranslationorliteraltranslationcombinedwithfreetranslation,itshouldbeinaccordancewithlanguagefeaturesandculturalbackgrounds.Nomatterwhat

7、methodtochoose,wemustfollowit,“Translationconsistsinreproducinginthereceptorlanguagetheclosestnaturalequivalentofthesourcelanguagemessage,firstintermsofmeaningandsecondlyintermsofstyle.”(EugeneA.Nida,1893)132InfluenceofEnglishandChineseCulturesonTheirProverbs2.1CultureandProver

8、b2.1.1WhatisCulture?WhatisProverb?Differentpeoplehaved

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。