Study on the Strategies of Translating English Idioms into Chinese 英语专业毕业论文

Study on the Strategies of Translating English Idioms into Chinese 英语专业毕业论文

ID:235053

大小:209.50 KB

页数:24页

时间:2017-07-11

Study on the Strategies of Translating English Idioms into Chinese  英语专业毕业论文_第1页
Study on the Strategies of Translating English Idioms into Chinese  英语专业毕业论文_第2页
Study on the Strategies of Translating English Idioms into Chinese  英语专业毕业论文_第3页
Study on the Strategies of Translating English Idioms into Chinese  英语专业毕业论文_第4页
Study on the Strategies of Translating English Idioms into Chinese  英语专业毕业论文_第5页
资源描述:

《Study on the Strategies of Translating English Idioms into Chinese 英语专业毕业论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、StudyontheStrategiesofTranslatingEnglishIdiomsintoChinese        SubmittedbyQiMeiyu  StudentIDnumberW2003A1003C0265 SupervisedbyProfessor.CaiJing         ApapersubmittedinfulfillmentoftherequirementsofthedegreeofBachelorofArts    TheInstituteofOnlineEducation   BeijingForeignStudiesUnive

2、rsity April2010          北京外国语大学网络教育学院 学士学位论文诚信声明  本人郑重声明:所呈交的学士学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果。论文所涉及的项目为本人亲自负责或者参与实施的项目。除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。本人完全了解本声明的法律结果由本人承担。       学士学位论文作者签名: 日期:2010年5月9日            论文摘要 近年来,国际文化交流不断增加,随着社会不断发展,国际交流日益频繁。国际文化的交流主要通过语言的方式,以适当的信息传递

3、,习语是一个民族的语言和文化的重要组成部分。汉英民族历史悠长,文化灿烂,都有着极为丰富的习语。作为文化交流的媒介,习语的翻译极其重要。不同文化之间的相似性给习语的翻译带来了便利,相似的经验不仅使不同民族的习语具有很大的相似性,也使一个民族生活中的许多概念和形象可以在另一种文化中找到对应的概念和形象。但由于使用这两种语言的民族在地理、历史、宗教、风俗习惯以及思维方式等方面各有不同,各自的习语所传递的文化信息也就存在着差异,而这种差异便成为习语翻译的难点。若不正确处理这些内涵丰富的文化因素,人们在习语翻译中就难免犯错误。 这项研究旨在探讨翻译成中文英语习语的策略。基于对英语

4、成语和一些翻译原则进行比较研究的语言特点是要与一定的英语成语的项目及其中文译本的。通过分析所收集的翻译资料,我希望找出英文习语翻译成中文的一些实用技巧。 这项研究的论文将分为三个部分。在第一部分将给出一个习语的定义及相关理论阐述。第二部分将介绍习语反映出中西文化方面的差异。例如在地理、历史、宗教、风俗习惯以及思维方式等方面各有不同,各自的习语所传递的文化信息也就存在着差异,而这种差异便成为习语翻译的难点。若不正确处理这些内涵丰富的文化因素,人们在习语翻译中就难免犯错误。在第三部分将介绍英语习语的语言特点及翻译技巧和策略。英语习语的翻译可以分为直译,意译等方法。习语,如果

5、翻译妥善处理,不仅忠实地表达原文和读者的理解和接受的精神理念,而且要扩大文化视野和丰富的中英文词汇。但是,在语法结构上,习语是一个特殊的意义使用时一般不能任意改变其结构和意义。   通过这些研究,我希望能够得到对英语习语的语言特点的了解,并提出一些翻译技巧和策略,可以适用于我的英语习语未来翻译工作。   关键词:习语策略文化差异         Abstract  Inrecentyears,internationalculturalcommunicationhasbeenincreasing,withthecontinuoussocialdevelopment;the

6、internationalcommunicationsarebecomingmoreandmorefrequent.Theinternationalculturalexchangemajorapproachthroughthelanguage,Soastoconveytheappropriateinformation,Idiomsisanimportantpartofthelanguageandcultureofapeople.EnglishandChinesearebothrichinidioms.Asamediumofculturalcommunication,id

7、iomtranslationisquiteimportant.ItisgenerallyrecognizedthatthereareculturalsimilaritiesaswellasdifferencesbetweenEnglishandChinese.Thesimilaritiesbetweenthemmaketranslationofidiomquiteeasy.However,owingtodifferencesinlivingenvironment,geographicalconditions,socialcustoms,r

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。