On the Translation of Trademark from the Cultural Perspective 从文化视角论商标的翻译

On the Translation of Trademark from the Cultural Perspective 从文化视角论商标的翻译

ID:234660

大小:293.00 KB

页数:19页

时间:2017-07-11

On the Translation of Trademark from the Cultural Perspective  从文化视角论商标的翻译_第1页
On the Translation of Trademark from the Cultural Perspective  从文化视角论商标的翻译_第2页
On the Translation of Trademark from the Cultural Perspective  从文化视角论商标的翻译_第3页
On the Translation of Trademark from the Cultural Perspective  从文化视角论商标的翻译_第4页
On the Translation of Trademark from the Cultural Perspective  从文化视角论商标的翻译_第5页
资源描述:

《On the Translation of Trademark from the Cultural Perspective 从文化视角论商标的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、毕业论文院别外国语学院系别英语系专业英语(师范)年级2009学生姓名学号200924061436论文题目从文化视角论商标的翻译指导教师完成时间2013年5月肇庆学院教务处制OntheTranslationofTrademarkfromtheCulturalPerspective从文化视角论商标的翻译AThesisSubmittedtotheSchoolofForeignLanguagesofZhaoqingUniversityinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofBachelorofArtsByChengYujuanSupervi

2、sor:ZhangQiongMay2013OntheTranslationofTrademarkfromtheCulturalPerspectiveAbstractTrademarkisoneoftheeffectivewaystohelpcompaniestospreadtheiridentitiesandbetterselltheircommodities.Thepaperdiscussestheinternationalsignificanceoftrademarkandtheimportanteffectoftrademarktranslationthatitcanalsobefavo

3、redforabrandintheinternationalmarket.Trademarkisasymbolofrepresentativeproductimageandquality,withthespecificculturalconnotation.Trademarkasacross-culturalactivity,thereisahugedifferenceinChineseandwesternlanguageandculture,customsandtradition.Thepaperillustratesthecommonlyusedtranslationmethodsinth

4、etrademarktranslation,aswellasanalysesthemainstrategyoftrademarktranslationontheinfluenceofculturaldifference.Finallyonthequestion“howtomakeanaccuratetranslationofChina’sexportbrandnamesothatitcangetthebettersalesgoal”,thispapergivesafurtherstudy.KeyWords:trademark;culture;translationvOntheTranslati

5、onofTrademarkfromtheCulturalPerspective内容摘要商标是公司传播自身特点和促进销售量的有效途径。商标的国际性的意义和商标的翻译对于一个商品品牌在国际市场上是否也能够得到青睐,也起着至关重要的作用。商标是产品形象的代表和质量的象征,承载着特定的民族文化内涵。作为一种跨文化活动,在中西方的语言文化、风俗习惯、传统等方面存在着巨大差异。论文最后了商标的翻译中常用到的翻译方法:一般情况用音译的方法;根据商标所表达的意义、商标名称是否符合当地文化、商标名称对顾客的吸引性可选择意译,并分析文化差异对商标翻译的影响及商标翻译应把握的主要策略,探讨了如何准确翻译我国出口商品

6、的商标名称,达到促进商品销售的目的。关键词:商标;文化;翻译vOntheTranslationofTrademarkfromtheCulturalPerspectiveAcknowledgementsHere,Iwouldliketoexpressmysinceregratitudetoallthepeoplewhohavehelpedmefinishingthispaper.EspeciallyIwanttogivemythankstoMs.ZhangQiong,myrespectedsupervisor.Withoutherhelp,IamsurethatIwillnotaccomplis

7、hthisthesissuccessfully.Outofherbusyworkinthesupervising,shehelpedmewithrevisingmythesis.Shereadthroughmypapercarefullyandpointedtheerrors.Withhercarefulrevising,Ifinishedmypapersmoothly.Inaddition,Iw

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。