Lexical Cohesion in the Translation between English and Chinese 英汉翻译中的词汇衔接

Lexical Cohesion in the Translation between English and Chinese 英汉翻译中的词汇衔接

ID:233956

大小:97.50 KB

页数:24页

时间:2017-07-11

Lexical Cohesion in the Translation between English and Chinese  英汉翻译中的词汇衔接_第1页
Lexical Cohesion in the Translation between English and Chinese  英汉翻译中的词汇衔接_第2页
Lexical Cohesion in the Translation between English and Chinese  英汉翻译中的词汇衔接_第3页
Lexical Cohesion in the Translation between English and Chinese  英汉翻译中的词汇衔接_第4页
Lexical Cohesion in the Translation between English and Chinese  英汉翻译中的词汇衔接_第5页
资源描述:

《Lexical Cohesion in the Translation between English and Chinese 英汉翻译中的词汇衔接》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、英汉翻译中的词汇衔接摘要:近年来,语篇语言学有很大发展。借鉴其研究成果和理论,人们普遍认为应把语篇作为翻译单位,即在翻译研究中,应强调原文的整体意义在译文中的再现。作为语篇构成要素之一的衔接是把在结构上互不相关的成分联系起来的手段。在语篇翻译中,译者必须正确运用衔接来理解原文,兼顾原语和目的语在衔接方面的差异,运用恰当的翻译策略来传达原文的整体意义,创造出一个符合目的语使用规则的译文。根据韩礼德、哈桑的理论,衔接方式或通过语法或通过词汇来体现。本文主要从词汇的角度来讨论英汉翻译中的衔接,旨在探寻词汇衔接手段在英汉翻译中的作用及其重要性。全文可分为三章:第一章从对语篇的学

2、习入手,继而引入衔接概念以及它在英汉翻译中的作用;第二章主要介绍什么是词汇衔接;第三章则通过具体翻译实例,分析词汇衔接在英汉翻译中的作用。关键词:衔接词汇衔接语篇翻译LexicalCohesionintheTranslationbetweenEnglishandChineseAbstract:Inrecentyears,textlinguisticshasgotgreatimprovement.Inspiredbytextlinguistics,peoplebelievethattranslationstudiesshouldbecarriedoutwiththetex

3、tastheunit,whichimpliesthatintranslating,whatistransferredshouldbethemeaningofthewholetext.Asoneoftheimportanttiesincomposingatext,cohesionisrelations,inwhichtwoorseveralelements,whicharestructurallyirrelevanttoeachother,arejoinedtogethersemantically.Hence,cohesionisanindispensableelemen

4、tfortranslatortohandleintheprocessoftranslation.Takingintoconsiderationthecohesivedifferences,heshouldmakeappropriateadjustmentsaccordingtothenorm24ofthetargetlanguageandproduceatextthatiscohesiveandcoherent.AccordingtoHallidayandHasan,cohesionisexpressedpartlythroughgrammarandpartlythro

5、ughvocabulary.ThisthesisdiscussescohesioninEnglish-Chinesetranslationmainlyinlexicalperspective,inordertofindouttheimportanceandfunctionoflexicalcohesioninEnglish-Chinesetranslation.Thethesisiscomposedofthreechapters:ChapterOnebeginswiththestudyoftext,andthenthenotionofcohesionanditsresp

6、ectivefunctionsintranslationarebroughtin.Thesecondchaptermainlytalksaboutwhatlexicalcohesionis.InChapterThree,thefunctionsoflexicalcohesionintranslationbetweenEnglishandChineseareintroduced,byshowingsomespecificexamples.KeyWords:cohesionlexicalcohesiontexttranslationLiteratureReviewRecen

7、tly,textlinguisticshasgotgreatimprovement.Withthedevelopmentofthetranslationstudies,textisregardedbymoreandmorepeople,asthestartingpointoftranslationanditinevitablybecomesanintegralconceptfortheinterdisciplineoftranslation.Cohesion,anelementoftextuality,playsanimportantro

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。