欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:233476
大小:101.00 KB
页数:19页
时间:2017-07-11
《Features and Translation of English Proverbs 英语专业毕业论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、i.FeaturesandTranslationofEnglishProverbs摘要英语谚语是英国人民智慧的结晶。本文从语言形式上介绍了英语谚语的特点:简练的文字,短小的形式,鲜明的比喻,深刻的寓意,具有鲜明的民族特色和地方色彩等。同时,从文化背景方面介绍了英语谚语的产生与英国的传统习俗,宗教信仰,典故及其文学作品有关,正是以上这些因素使得英语谚语翻译比较困难。在文章最后,分析了英语谚语的四种翻译方法:直译,同义谚语套用法,意译,直译与意译相结合。关键词:英语谚语翻译文化AbstractThispapertriestoprovethatEnglishproverbs
2、,whicharethegemsoftheEnglishlanguage,havesuchcloserelationstoBritishculturethattheytrulyreflectthecolorfullifeofBritishpeoplethroughouthistory.Fromtheperspectiveoflanguageform,Englishproverbsarecharacterizedbyreligiousstructure,conciseform,deepmoral,boldimage,uniquegeographyandethniccha
3、racteristics,andfromtheperspectiveofculturalbackgrounds,theyareassociatedwithreligiousbeliefs,habitsandcustoms,fablesandmyth,andcultureandart.SoitisnotaneasyjobforourChinesepeopletotranslateEnglishproverbsprecisely.Intheendofthepaper,theauthorproposesfourtranslationmethodsofEnglishprove
4、rbs:literaltranslation,freetranslation,substitutiontranslation,literaltranslationcombinedwithfreetranslation.Keywords:EnglishproverbtranslationcultureTableofContentsChapterⅠIntroduction………………………………………………………1ChapterⅡCharacteristicsofEnglishProverbs…………………………1A.Characteristicsofeloquence…
5、………………………………………1a.Oralandconcisewords……………………………………………1b.Syntaxstructureandrhythm………………………………………2B.Deepthoughtandmoral………………………………………………2C.BrightEthnicandgeographicacharacteristics………………………2ChapterⅢCulturalbackgroundsofEnglishProverbs………………3A.Traditionalcustoms…………………………………………………3a.Bat…
6、………………………………………………………………3b.Dog…………………………………………………………………3c.Dragon……………………………………………………………4B.Religion…………………………………………………………………4a.Christianity…………………………………………………………4b.Bible…………………………………………………………………4C.Historicalstoriesandliteraryworks…………………………………5ChapterⅣ.TranslationMethodsofEnglishProverbs
7、…………………5A.Literaltranslation………………………………………………………6B.Freetranslation………………………………………………………6C.Substitutiontranslation…………………………………………………7D.Combinationofliteralandfreetranslation…………………………8ChapterⅤConclusion……………………………………………………11Bibliography…………………………………………………………………12ChapterⅠIntrod
此文档下载收益归作者所有