Culture-Specific Translation--Metaphor Prevails Where Relevance Theory Fails 硕士毕业论文

Culture-Specific Translation--Metaphor Prevails Where Relevance Theory Fails 硕士毕业论文

ID:233196

大小:203.00 KB

页数:63页

时间:2017-07-11

Culture-Specific Translation--Metaphor Prevails Where Relevance Theory Fails 硕士毕业论文_第1页
Culture-Specific Translation--Metaphor Prevails Where Relevance Theory Fails 硕士毕业论文_第2页
Culture-Specific Translation--Metaphor Prevails Where Relevance Theory Fails 硕士毕业论文_第3页
Culture-Specific Translation--Metaphor Prevails Where Relevance Theory Fails 硕士毕业论文_第4页
Culture-Specific Translation--Metaphor Prevails Where Relevance Theory Fails 硕士毕业论文_第5页
资源描述:

《Culture-Specific Translation--Metaphor Prevails Where Relevance Theory Fails 硕士毕业论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、iiiAbstractCulture-SpecificTranslation:MetaphorPrevailsWhereRelevanceTheoryFailsContentsAbstracti内容摘要ivChapterOneIntroduction1ChapterTwoReviewoftheRelatedLiterature42.1AReviewofRelevanceTheory42.1.1RelevanceandCognition52.1.2RelevanceandCommunication72.1.3RelevanceandComprehension92.2AHistorical

2、AccountofMetaphor102.2.1TheClassicViews122.2.1.1Aristotle’sView122.2.1.2Plato’sView132.2.2The20thCenturyViews132.2.2.1TheOppositionBetweenConstructivismandNonconstructivism132.2.2.2NonconstructivistViews142.2.2.3ConstructivistViews14ChapterThreeTranslationandRelevanceTheory163.1PrinciplesGoverni

3、ngTranslation163.1.1TheChiefPrinciplesofEquivalent-effectTranslation163.1.2TheLimitationofTranslatability18iiiAbstract3.1.3TheRelationshipBetweenFlexibilityandAccuracy203.2TranslationinthePerspectiveofRelevanceTheory213.2.1.BasicsofRelevanceTheory213.2.1.1TheInferentialNatureofCommunication213.2

4、.1.2Context223.2.1.3OptimalRelevance233.2.1.4InterpretiveandDescriptiveUseofLanguage263.2.1.5InterpretiveResemblanceandFaithfulness263.2.2ThePragmaticRoleoftheNotionof“Translation”273.2.2.1TranslationasanInterpretiveUseofLanguage273.2.2.2TextTypologiesasGuidestoRelevance283.2.2.3TheNotionof“Tran

5、slation”293.2.3Context-basedProblemsinTranslation313.3ImpotenceofRelevanceTheoryinCulture-SpecificTranslation343.3.1OptimalRelevanceandSituationalDefault343.3.2CulturalDefaultandCulture-SpecificCommunication35ChapterFourMetaphorandItsApplicationtoCulture-SpecificTranslation364.1DefiningMetaphor3

6、64.2TheNatureandStructureofMetaphor374.21MetaphorasFigureofSpeech384.2.2ConventionalizedMetaphors384.2.3MetaphorasCognitiveInstruments394.2.4MetaphorasaWayofThinking404.3ConceptualMetaphor414.4ApplicationofMetaphortoCulture-specificTranslation434.41DifficultiesinCulture-specificTranslation434.4.

7、2AlternativeApproachestoCulture-specificTranslation454.4.3ApplicationofMetaphorasAnotherChoice474.4.3.1AnalysisofExamples474.4.3.2ReasonBehindtheExamples48iiiAbstractChapterFiveConclusion49Bibliography51iiiAbstractM.A.DISSER

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。