欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:232556
大小:124.00 KB
页数:20页
时间:2017-07-11
《Analysis and Translation on English Idioms 英语习语分析和翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、AnalysisandTranslationonEnglishIdioms英语习语分析和翻译摘要习语是语言中非常重要的一部分,每种语言都拥有自己丰富多彩的习语。当然,汉语与英语也不例外。习语能用一个简单的方式来表达一个很丰富生动的意义,有很强的民族性、历史性和地方色彩。习语的意义不能简单地从各个成分的表面意义去解释,这使习语的翻译非常困难。通过分析英汉习语,本文从目的论的角度出发,提出了一些实用的英语习语的翻译方法。目的论作为一个技术术语,以翻译为目的,并作为翻译的目的,是在20世纪70年代由汉斯·费尔梅引进的。目的
2、论认为翻译是一种行为,一种跨文化的交际行为。目的论遵循的首要法则是目的法则,译文的交际目的才是最重要的。本文试图分析英语习语和汉语成语之间的相似和差异,并在此基础上从目的论的角度提出一些翻译英语习语的实际方法。本文介绍的翻译方法包括直译,直译加注,意译,意译加注,直译加意译。关键词:目的论;习语翻译;直译;意译16Abstract“Idiom”as“agroupofwordsestablishedbyusageashavingameaningnotdeduciblefromthoseoftheindividualwo
3、rds”,isaveryimportantpartofvocabulary,andeverylanguagehasitsownrichandcolorfulidioms.BritainandChinaarenoexceptions.Idiomscanemploysimpleformstoexpressrichandvividmeanings.Theyhavestrongnational,historicandlocalcolors,andtheirmeaningscannotbeworkedoutbytheirind
4、ividualwords.Thismakesidiomstranslationverydifficult.ThispapertriestoanalyzethesimilaritiesanddifferencesbetweenEnglishidiomsandChineseidioms,andonthisbasesomepracticalmethodsaregivenonthetranslationfromEnglishidiomstoChineseidiomsfromtheperspectiveofSkoposTheo
5、rywhichwasintroducedintotranslationtheoryinthe1970sbyHansJ.Vermeerasatechnicaltermforthepurposeoftranslationandoftheactionoftranslating.SkoposTheoryconsiderstranslationasatypeoftransferwherecommunicativeverbalandnon-verbalsignsaretransferredfromonelanguageintoa
6、nother.Themethodsthispaperintroduceshereareliteraltranslation,literaltranslationwithnotes,liberaltranslation,liberaltranslationwithnotes,andliteraltranslationplusliberaltranslation.Keywords:SkoposTheory;idiomstranslation;literaltranslation;liberaltranslation16C
7、ontents摘要iiAbstractiiiAcknowledgementsvChapterOneIntroduction1ChapterTwoAnalysisofEnglishIdiomsandChineseIdioms32.1DefinitionofIdiom32.2SimilaritiesbetweenEnglishIdiomsandChineseIdioms32.2.1BasicMoralConceptsandValueViewpoint42.2.2TheSameOrigins52.2.3TheSameFea
8、tures52.2.4TheSameClassifications52.3DifferencesbetweenEnglishIdiomsandChineseIdioms62.3.1DifferenceinMetaphor62.3.2DifferenceinCustoms62.3.3DifferenceinEnvironment7ChapterT
此文档下载收益归作者所有