On the Translation of English Film Titles 英语影视作品名称翻译处理方法

On the Translation of English Film Titles 英语影视作品名称翻译处理方法

ID:231497

大小:128.50 KB

页数:18页

时间:2017-07-11

On the Translation of English Film Titles  英语影视作品名称翻译处理方法_第1页
On the Translation of English Film Titles  英语影视作品名称翻译处理方法_第2页
On the Translation of English Film Titles  英语影视作品名称翻译处理方法_第3页
On the Translation of English Film Titles  英语影视作品名称翻译处理方法_第4页
On the Translation of English Film Titles  英语影视作品名称翻译处理方法_第5页
资源描述:

《On the Translation of English Film Titles 英语影视作品名称翻译处理方法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、毕业论文OntheTranslationofEnglishFilmTitles英语影视作品名称翻译处理方法学院专业级班学生姓名学号指导教师职称完成日期Abstract:Theobjectiveofthispaperistodemonstratethegreatpoweroffilmtitletranslation.ThetranslationofwesternfilmtitlesisquitedifferentfromthetranslationofChinesefilmtitles.Intheprocessofthetran

2、slation,sometimesfilmstitleswillhavedifferenttranslationsowingtothedifferenttranslators.Becauseeveryonehashisownidea,experienceandknowledge,thetranslationissuretobedifferent.Filmsareaveryimportantpartofculturalinterchanges.Therefore,thecultureofsomecountriesisbecomi

3、ngamajorcontenttopresentinthefilms.Thispaperpointsouttheimportanceofthetranslationoffilmtitlesandcallsonthetranslatorstopaymoreattentiontoit.Theart,commercialandsocialfeaturearecharacterizedbythefilmtitles.Translationisn’taprocesstochangeonelanguagetotheother.Foreig

4、naudiencesaremoreoftenthannottocomprehendtheoriginalfilmtitles.TheChineseaudienceswouldn’tarousesympathywhentheyseetheoriginalfilmtitles.Thepapermakesananalysisofwhatpeopleshouldn’tholdone-sideviewthattheliteraltranslationisgoodorthefreetranslationisgood.Theliteralt

5、ranslationandfreetranslationoughttosupplementandcomplementeachother.Thesetwomethodsmustcombineanduseadjustingorders,addingorreducingsomewordsoftheoriginalfilmtitlestogetthebestresultsofthetranslationoffilmtitles.KeyWords:filmtitles;translation;targetculture;sourcecu

6、lture;principles;strategies【摘要】本文的写作目的是说明电影片名翻译的力量。西片的片名不同于中国电影片名,在翻译的过程中,由于译者的想法、经验和知识不同,翻译也会有所不同。电影是文化交流非常重要的部分,所以,各国的文化成为电影中所要表达的内容。本文指出了电影片名翻译的重要性,并号召译者对其重视,其中艺术、商业、社会特征描绘了电影片名,那就是翻译不只是一种语言向另一种语言转换的过程;西方观众能一目了然的片名,中国人却不这么认为。本文分析了直译和意译的不同,这主要是由于文化的不同,并认为:不能片面地说直译

7、好还是意译好,这两者是相辅相承的,两者之间应结合起来,具体问题具体分析,在电影片名翻译的问题上应用改变词序,增词或减词的方法来翻译片名以求得这两种翻译方法之间的平衡。【关键词】电影片名、翻译、目标语文化、源文化、翻译策略ContentsIntroduction…………………………………………………………………………11TheImportanceofTranslatingFilmTitles……………………………………......12TheCurrentSituationofFilmTitles'Translation……………

8、……………………22.1TranslationsDifferentiatedinMainland,HongKongandTaiwan……………..22.2InternetCausesFilmTitlesMultifarious……………………………………...22.3Diff

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。