欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:230397
大小:72.50 KB
页数:13页
时间:2017-07-11
《Translating Sensitive Texts - Cultural Perspective 从文化视角看敏感文本翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、TranslatingSensitiveTexts:CulturalPerspectiveAbstract:Translationisasocialactivity.Assuchitisnecessaryalsotoconsidersocialandculturalfactorsinthetranslatingprocess.Suchconsiderationsareessentialwithtextsconcerningsensitivetopicswhichmayviolatethenormsoftargetcultures.Thispape
2、rdealswiththetranslationoftextswithsexualreferencesfromEnglishintoChinese.Itpointsoutthatwhentwolanguagesdifferintheirpresentationofsubjectmatters,distinctivetranslationapproachesshouldbeusedinordertomakethetargettextconformtothetargetculture.Basedonanauthenticexample,thepape
3、rpresentsproblemsinsuchEnglish-ChinesetranslationsanddiscussestheirimplicationforTranslationStudies.KeyWords:sensitivetextstranslation,targetcultures,euphemisticexpressions,deformingforces1.Introduction:1.1Culturaldifferencesbetweenwesternandeasternwaysoftacklingsex-relatedto
4、picsbothinwritingandinspeech.Thesubjectoftranslatingsexuallysuggestivetextsisdiscussedextensivelyintheliterature.ThesubjectismoreofanissuefortranslationscholarsinOrientalcountriesthantheWest,possiblybecauseofculturaldifferencesbetweenWesternandEasternwaysoftacklingsex-related
5、topicsbothinwritingandinspeech.TranslatingthesetopicsfromEnglishintoChineseisacaseinpoint.WhereassexualreferencesarenotconsideredhighlysensitiveintheEnglish-speakingworld,andsexuallysuggestivejokesarequitecommonamongfriends,thepictureisdifferentinChinesefeudalsociety.Intheanc
6、ientChineseculture,especiallyinthefeudalChineseculture,thereusedtobetoomanyshacklesforfreedomofoomph,andtheleastselectivityofsexualpartners.Sexisacrudetopicwhichisnotexpectedtocropupinsomecircumstances.Deliberatingfloutingofthissubtleruleofsocializationeasilyupsetspeople.1.2T
7、hebriefintroductionofsensitivetexttranslationstudytoucheduponbysomeChineseScholarsThedifficultyoftranslatingthistypeofsubjectmatterfromChineseintoEnglishhasbeentouchedbrieflyuponbyChinesescholars,suchasLiu(1993)andKao(1994).Typically,theyusecontext-freeandisolatedexamplesofeu
8、phemisticreferencetosexinChineseproverbsoridiomsandsuggesthowtheymig
此文档下载收益归作者所有