从口译理解公式谈公众演讲技巧在交替传译中的应用

从口译理解公式谈公众演讲技巧在交替传译中的应用

ID:23037088

大小:62.12 KB

页数:7页

时间:2018-11-03

从口译理解公式谈公众演讲技巧在交替传译中的应用_第1页
从口译理解公式谈公众演讲技巧在交替传译中的应用_第2页
从口译理解公式谈公众演讲技巧在交替传译中的应用_第3页
从口译理解公式谈公众演讲技巧在交替传译中的应用_第4页
从口译理解公式谈公众演讲技巧在交替传译中的应用_第5页
资源描述:

《从口译理解公式谈公众演讲技巧在交替传译中的应用》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、从口译理解公式谈公众演讲技巧在交替传译中的应用【摘要】:本文试从丹尼•吉尔博士(DanielGile)提出的口译理解公式(TheComprehensionEquation)为理论基础,结合教学实践探析公众演讲技巧在交替传译中的应用,旨在说明公众演讲技巧对口译质量的提高有着至关重要的作用。因此在口译课的教学过程中穿插公众演讲技能的训练具有十分积极的意义,公众演讲艺术的良好应用将会全面有效地帮助学生提升交替传译能力并为以后在口译实践活动中奠定坚实的表现基础。【关键词】:口译理解公式公众演讲技巧交替传译应用中图分类号:H315.9文献标识码:A

2、文章编号:1003-8809(2010)06-0166-021.引言口译作为一种传递信息的语言交际活动,是指将一种语言所表述的内容用另一种语言即时准确地用口头表达出来。[1]由此看来,表达是口译的必要步骤也是最终结果,同时又是衡量口译质量的依据。译语表达要迅速,交替传译通常要在发言人话音刚落时即开始翻译、停顿时间一般不能超过5秒钟,否则会影响现场的气氛和听众的情绪。这实际上对译员提出了较高的要求,也就是说交传译员在表达时不仅要保持思维敏捷,同时也要在表达的过程中保持发音清晰,音量、语速适中、面对观众要沉着冷静落落大方,并与之保持目光交流,并且要根据讲

3、话人的语气、措辞和风格等采取相应的表达方式。这些在很大程度上与公众演讲时需要掌握的必要技巧有着共通之处。显而易见,对于口译受训者来说,学习和掌握相关的公众演讲技能十分重要,因为要顺利完成口译任务,只有双语能力而没有经过系统的技能训练是很难成为合格的译员的。所以在口译的教学过程中融入公众演讲的技巧训练能辅助学生更加准确地把握住发言人的讲话信息,从而进一步快速、准确、得体地完成从源语到目的语的表达。本文试从DanielGile的口译理解公式着手,探析公众演讲技巧在交替传译中应用的必要性。1.从口译理解公式谈公众演讲和交传的共通性在口译中,理解源语是口译过

4、程的第一步,也是关键的一步。对此,口译界世界知名教授丹尼•吉尔博士提出了C=KL+ELK+A的口译理解公式。其中,C代表Comprehension(理解),KL代表KnowledgeoftheLanguage(语言知识),ELK代表ExtralinguisticLanguage(语外知识),A代表Analysis(分析)。[2]这个公式诠释了理解的内涵,从本质上讲它是语言知识、语外知识和分析这三者相互补充,相互作用的结果。也就是说,要快速准确地理解源语信息,译员首先需要很好地掌握源语的语言知识和语外知识。其中,语言知识包括语音、词汇、句法

5、知识以及语域、衔接、连贯等语篇知识。语外知识指的是语言之外的知识体系,既包括广义上的百科知识,也包括狭义上的情境知识和专题知识。[3]另外,口译分析也是贯穿口译理解始终的关键,它为译员准确理解和顺畅表达提供了保障。分析包括对源语和目的语的话语和跨文化因素进行分析,它既作用于理解阶段以帮助译员获得讲话人所传递的信息,又作用于表达阶段以使译员将信息用听众所能接受的目的语表达出来。在口译中,译员通过对话语的分析,充分理解发言人要表达的本意,并在此基础上选择适合的词汇、语域、语气和语体,将其译成目的语,以此完成口译任务。同样,公众演讲也要求演讲者在语言表达上

6、注重把握良好的韵律与节奏,强调语音的准确性和口语的流利度,同时也要做到准确达意,措辞恰当,内容完整。再者,掌握公众演讲的艺术也需要大量的语言以外的知识的积累。演讲者的讲话内容要达到令人信服的效果就必须要做到言之有物,言之有理,言之有据,要达到这些要求仅凭有语言上的功夫是远远不够的,正所谓“功夫在诗外”说的就是这个道理。事实上,公众演讲成功的先决条件之一就是应该具备广博的知识,这包括对东西方文化的深入了解,对日常生活和周遭事物的关注了解。而这恰恰又是与口译中要求译员具备强烈的求知欲和丰富的百科知识,培养广泛的兴趣爱好和对事物敏锐的洞察力不谋而合的。另外

7、,不论是公众演讲者还是交传译员都必须拥有的语外素质就是要有出众的记忆力和良好的心理素质,一方面在不可能有机会借阅工具书的情况下凭记忆准确详尽地进行表达、包括所需的大量词汇、成语、典故等等;另一方面能够承受来自现场的压力,面对听众不怯场、不心慌,不会因情绪紧张而影响发挥,乱了阵脚。谈到分析,公众演讲跟口译一样,在结合语言内和语言外知识的同时,需要快速、正确地分析和理解接收到的信息,并具备灵活的应变能力,根据听众的反应进行自我调整,在有限的时间内妥善处理随时出现的突发情况。1.公众演讲技巧在交传中的应用基于上述公众演讲和交替传译的共通性、在交替传译的教学

8、过程中穿插公众演讲的技巧显得尤为必要,并逐步应该发展成为当今口译教学的一个环节,赢得对其足够的关注和重视度。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。