现代汉语中的欧化现象

现代汉语中的欧化现象

ID:22118145

大小:60.00 KB

页数:9页

时间:2018-10-27

现代汉语中的欧化现象_第1页
现代汉语中的欧化现象_第2页
现代汉语中的欧化现象_第3页
现代汉语中的欧化现象_第4页
现代汉语中的欧化现象_第5页
资源描述:

《现代汉语中的欧化现象》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、现代汉语中的欧化现象摘要:英语对现代汉语的影响主要表现在词法、句法两个层面。本文从句法入手,对现代汉语的主语、定语、以及“被”字句式三个方面的欧化现象进行分析。  关键词:句法欧化现象“被”字句  一、引言  “欧化”可以说是现代汉语最为显著的特点之一,欧化的汉语是在西文影响下产生的新的表达方式和句式的总称。随着英语的普及,英汉两种语言频繁接触,汉语欧化现象也不断加深。欧化不仅体现在汉语中英语借词的增加,而且还体现在词法和句法层面,如语序中的主语突显、定语长度和位置变化,以及“被”字句的泛化使用等。这些语言变异现象对汉语语法规范带来一些冲击。  二、理论背景  近几十年来,中国与世界交流

2、越来越频繁,英汉语言接触的频度和密度也不断提高。自1922年陈独秀做《五十年来中国之文学》,大书“国语的欧化”以来,汉语欧化现象一直备受语言学者关注。王力是中国第一位系统研究汉语欧化现象的语言学家。王力(1954)认为,“文法的欧化,是语法史上一桩大事。”随后,Tsao(1978)通过从报纸和文学作品中收集语料,分析了三种欧化句式结构:“被”字句、数词“一”的使用(受英语冠词的影响)、“可能”句式的增加。Kubler(1985)第一次在现代语言学的理论框架下,对白话文语法的欧化进行了实证性研究。他采用描述的方法从巴金的小说《家》先后两个版本中收集数据,从词法和句法两个层面去论证汉语的欧化

3、现象。台湾学者Hsu(1994)也对汉语欧化进行了实证性研究,研究结果显示,欧化语言主要局限于书面语体,流行于各种新闻媒体,一般出现在比较正式的语言环境中。本文在这些研究的基础上,从句法层面对汉语的主语、定语以及“被”字句的欧化现象进行分析。  三、汉语句法欧化的表现形式  (一)主语突显化  汉语是简洁的,只要不妨碍理解,句子成分能省则省(谢耀基,2001),但由于受到英语主语突显结构的影响,句子里的主语往往不被省去。  试分析下面一段文字:  言语是人类彼此交换意见与传达感情的,他没了意见,没了希望,说话干吗呢?除了讲价,他一天到晚闭着口:口似乎是为吃饭喝茶与吸烟准备的。连醉了他都不

4、出声,他会坐在僻静的地方去哭。几乎每次喝醉他必到小福子吊死的树林里去落泪;哭完,他就在白房子里住下。(老舍《骆驼祥子》)  根据汉语规范,这段话不符合语言的经济性原则。语言学家王力对现代汉语书面语中主语出现频率进行的研究结果表明,现代汉语中绝大多数的句子都有明确的主语,这是由于自“五四”以来,由于大众传媒和翻译文学的影响,汉语句法被逐渐欧化,句子中主语的使用增多起来。老舍在作品中就较多地使用了主语,从这一现象可以看出,人们已经逐渐接受了欧化汉语中主语突出这一现象。  (二)定语的长度和位置变化  现代汉语定语多前置,且不宜过长,“的”在汉语中是定语修饰语的典型标志之一,例如“可怜的小孩”

5、“不喜欢的电影”“十年前的旧衣服”。规范汉语的定语位置一般位于中心名词之前,且在表达精准的基础上以简洁明了为原则。英语则与汉语不同,定语既可位于中心名词前,又可位于中心名词之后,且定语长度偏长,其中典型的英语定语从句,定语则常常后置。受英语定语尤其是英语定语从句的影响,现代汉语定语也出现了定语偏长,定语后置现象。例如:  有时,方小可也觉得自己现在的处境纯属活该,刚好应了当初被她遗留在那个城市的男友的一句话。(《中国青年报》2008年3月27日)  Sometimes,FangXiaokefindsheserveditright,pedbyherinthatcity.  在英译汉的过程中

6、,译者往往受到英语句式影响,容易出现这样的译文:  罗伯特·金凯德锁上了他在华盛顿州贝灵厄姆一栋杂乱无章的房子里三层楼上的两居室公寓的门。《廊桥遗梦》  RobertKincaidlockedthedoortohissmalltdepartmentonthethirdfloorofaramblinghouseinBellinggam,Washington.  由以上两个句子可以看出,句子定语明显偏长,这种表达并不符合汉语表达习惯。究其原因,是由于受到英语句式中定语使用对汉语定语用法造成了一定的影响,使汉语表达逐渐趋向于英语句式结构,这种欧化摘要:英语对现代汉语的影响主要表现在词法、句法两

7、个层面。本文从句法入手,对现代汉语的主语、定语、以及“被”字句式三个方面的欧化现象进行分析。  关键词:句法欧化现象“被”字句  一、引言  “欧化”可以说是现代汉语最为显著的特点之一,欧化的汉语是在西文影响下产生的新的表达方式和句式的总称。随着英语的普及,英汉两种语言频繁接触,汉语欧化现象也不断加深。欧化不仅体现在汉语中英语借词的增加,而且还体现在词法和句法层面,如语序中的主语突显、定语长度和位置变化,以及“被”字句的泛化使用等。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。