欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:21630742
大小:976.50 KB
页数:12页
时间:2018-10-19
《论文 outline》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、theTranslationofWarningSignsinTouristSightsliteraturereviewTheaimofaliteraturereviewistoshowyourreader(yourtutor)thatyouhaveread,andhaveagoodgraspofthemainpublishedworkconcerningaparticulartopicorquestioninyourfield.Thisworkmaybeinanyformat,includingonlinesources.asepara
2、teassignment,oroneoftheintroductorysectionsofareport,dissertationorthesis.yourpurposeistoconveytoyourreaderswhatknowledgeandideashavebeenestablishedonatopicandanalysethemusingyourownlanguage,writecomments,doyouagreeordisagreewiththemthreeWswhatthings(books.articales.essa
3、ysetc.)youhavereadandwhataretheseaboutatleast4piecesareneededinyourliteraturereviewwhattheysayandhowtheysayonthetopicthatyouwanttoshowtoyourreaderonyourpaperwhatisyouropinionorcommentsonthat作者:李蓓.刊名:黄石教育学院学报机构:黄石理工学院师范学院.关键词Chinglish表现:翻译文化nowadaysthereisatendencythatwhe
4、nChinesepoeplewhattotranslatesomething,theyalwaysverypunctiliousontheoriginalChinesemeanings,theywanttomakeiteasytounderstand,buttheresultisopposit。sothereisanewphenomenoncomesout-ChinglishwaysofC-Etranslation.ithascameamaininfluenceableelementinpublicwarningsigns在现今的汉英翻
5、译中有一种倾向,译文过于拘泥原文的字句,导致译文生硬,晦涩难懂,不太符合英语习惯用法,让读者读后感觉译者只是在机械翻译,译文带有明显的汉语痕迹,这样的译文就是通常所谓的Chinglish(中式英语)。Chinglish是影响译文质量的主要原因之一chinglishwaysoftranslationonwarningsigns1闲人免进误loitererskeepaway正stuffonly2注意安全当心落水误payattentiontosafetybewaresoffallingintowater正bewareofdeepwater3小
6、心地滑误slipcarefully正caution:slipperymycommentsChinglishwaysoftranslationisakindofcommonphenomennoninChinarecently,withthereformandopeningpolicyofChina,manyforeignerscomeintoChina.Theycomehereforvisitorstudy.etc.butafewofthemkownaboutChineseculture,becauseofthistranslations
7、eemsveryimportant.thiskindofmisleadingC-EtranslationonwarningsignsintouristsightscanreaallybringsalotofproblemsoftwokindsofdifferentcultureandevenbringsthesafetyproblemstoforeignerwhocomeintoChinaforavisitsowereallyneedtoeliminateChinglishphenomennonontonlyintourismindus
8、trybutalsoinallfieldsthatrelatedtoourdailylivesPublicSignTranslationResearchCentreofBeijingInternationa
此文档下载收益归作者所有