从语用失误看中英问候语的差异

从语用失误看中英问候语的差异

ID:21584031

大小:55.50 KB

页数:6页

时间:2018-10-23

从语用失误看中英问候语的差异_第1页
从语用失误看中英问候语的差异_第2页
从语用失误看中英问候语的差异_第3页
从语用失误看中英问候语的差异_第4页
从语用失误看中英问候语的差异_第5页
资源描述:

《从语用失误看中英问候语的差异》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、从语用失误看中英问候语的差异使用问候语是中西方共有的文化现象,然而受传统习惯、思维方式等差异的影响,其使用情况差别很大,这在一定程度上阻碍了英语教学中跨文化交流的顺利进行。本文从语用失误的角度,剖析中英问候语的差异,号召人们以一种更加开放、包容的态度理解、接纳这种差异,并积极采取措施减少甚至避免语用失误的发生。1.引言1.1关于课题随着全球化的深入推进,跨文化交际越来越广泛。问候语,作为交流活动不可或缺的组成部分,也扮演着越来越重要的角色。然而,受社会环境、传统风俗等差异的影响,对问候语的误解在所难免,给人们带来了诸多困扰。自20世纪7

2、0年代以来,学者们陆续从语用失误角度对中英问候语的差异进行了研究,取得了丰硕的成果。然而,社会在发展,人们的价值观念、生活环境也在演变,问候语的内容和形式必然会随之变化。因此,这一课题有待进一步研究,期望本文能带来一些有价值的信息。1.2语用失误语用失误这一概念最早是由英国语言学家詹尼·托马斯于1982年提出来的,指在跨文化交际过程中因文化差异所引起的语言表达失误。1983年,托马斯在《跨文化语用失误》一文中给语用失误做出了明确的定义,将语用失误划分为语用语言失误和社交语用失误。近年来,跨文化交际中的语用失误现象屡见不鲜,往往词不达意,

3、甚至引起文化冲突。因此,进行语用失误研究意义深远。1.3问候语问候语,又称招呼语、见面语,是指问候他人时使用的一种简短而重要的语言交流形式,可以建立和保持良好的人际关系,也反映出人们价值取向、思想观念的变化。恰当地使用问候语,不仅能反映说话人的自我修养,还能体现说话人对他人的尊重。通过问候语,甚至能大概推断出说话人和听话人的角色身份及他们之间的关系。2.从语用失误看中英问候语差异的表现2.1中西方的问候方式之比较在中国,人们问候他人时一般会说“吃饭了吗?”“去哪儿啊?”,这一类的问候语句型简单、固定,几乎适用于任何情境。有时说话人甚至会

4、“明知故问”,比如遇见要去上班的人,会说“上班去呀?”,碰到正在照顾孩子的人,会说“看孩子呢?”。此类问候语则较具体,依听话人所处的实际情境而定,往往问得越具体,越能体现对他人的关心。然而,在西方国家,人们一般会说“Hello!”“Goodmorning!”或“Houch.”或“Youlooknicetoo.”,表示对赞美者的感谢。因此,西方人有时会不理解中国人为什么非要拒绝他人的赞美,甚至会觉得中国人很虚伪。中国人的回应通常简单、直接,比如“吃了。”或“上班去。”。事实上,可能说话人并不关心你究竟有没有吃饭,也不在意你到底去哪儿,纯粹

5、是期望通过会话表示一种问候和关心,有时问候语的内容在一定程度上失去了其本身所指代的含义,因此并不需要十分明确、具体的答案。西方人一般会继续谈论说话人发起的话题“Iamfine,thankyou,andyou?”“Yes,itisreallyasunnyday...”或“Absolutely,heisanexcellentathlete...”。但是,如果他们感觉说话人侵犯了自己的自由,则一般会说“Youhavenosedintomyaffaires.”“It’snoneofyourbusiness.”,表达自己的反感。如果有人对他们说“

6、Haveyoueaten?”,人们就会误认为这是一个邀请信息,甚至会认为说话人怀疑他们解决吃饭问题的能力。3.从语用失误看中英问候语差异的原因3.1缺乏文化常识语言与文化息息相关。对中西方各自的文化缺乏了解,是造成语用失误的一个重要原因。有些跨文化交际的参与者没有接受过系统的文化常识教育,也很少有机会接触这类知识,因此不具备娴熟的跨文化交际能力。由于历史传统、经济形态甚至地形地貌等的影响,不同的民族在长期发展过程中形成了各异的文化传统,这给跨文化交流带来了诸多障碍。中国人的个人隐私意识没有像西方人那么强烈,个人的收入、信仰及感情状态似乎

7、都是可以公之于众的,他们习惯于通过询问个人状况表达自己对他人的关心和友好。然而,西方人十分忌讳别人提及自己的私人信息,任何“越界”的言语和行为都将被他们视为对自己的冒犯和失礼。3.2母语负迁移的影响英汉两种语言在表达方式上有很多相似之处,但更多的是差异,同一个思想或概念,英语有英语的表达方式,汉语有汉语的表达方式。根据母语迁移理论,在二语习得过程中,有时学习者使用母语的习惯会对第二语言的学习产生消极影响。儿童时期是一个人发展语言能力的关键时期,在这一时期接触的母语信息会对今后的语言学习产生根深蒂固的影响。因此,人们通常会不自觉地将在母语

8、环境中建立起来的语言习惯转移到外语交流中。3.3传统的外语教学模式传统的英语教学模式很难摆脱应试教育的束缚,有重课本知识、轻实践运用的倾向,一味地重复记忆知识点本身,而缺乏真实的语言操练环境,这就造成某些外

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。