目的论视角下商务英语翻译技巧

目的论视角下商务英语翻译技巧

ID:21264260

大小:59.50 KB

页数:5页

时间:2018-10-20

目的论视角下商务英语翻译技巧_第1页
目的论视角下商务英语翻译技巧_第2页
目的论视角下商务英语翻译技巧_第3页
目的论视角下商务英语翻译技巧_第4页
目的论视角下商务英语翻译技巧_第5页
资源描述:

《目的论视角下商务英语翻译技巧》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、目的论视角下商务英语翻译技巧【摘要】商务英语作为全球经济贸易往来的桥梁和纽带,其地位越来越重要。本文根据英汉两种语言的文化差异,分析了商务英语的特点和翻译原则,并以功能目的论为依据,提出增译、转译、重复翻译等方法。【关键词】目的论;商务英语;翻译技巧引言随着中国对外开放的力度不断加强,全球政治、经济一体化不断深入,商务英语作为全球经济贸易往来的桥梁和纽带,其地位越来越重要。不同于其他文学材料的翻译,商务英语更加讲求精准,这样才能确保商务活动顺利进行。为了促进商务贸易顺利进行,提高商务英语翻译质量显得尤为重要

2、。本文从目的论角度出发,分析了商务英语的特点和翻译原则,提出了适用于商务英语的翻译技巧和方法。一、目的论概述20世纪70年代,HansVermeer提出了翻译“目的论”,创立了功能派的奠基理论。作为功能翻译学派的主题理论,“目的论”把翻译看作是一种带有目的的文化交际行为,翻译的目的是翻译过程中的决定性因素。其理论包括三个法则:1),.目的法则,翻译所要达到的目的决定翻译整个过程;2).连贯法则,译文必须符合语内连贯的准则;3).忠实法则,原文和译文之间应该存在语际连贯一致,即通常所说的忠实于原文。其中目的法

3、则是核心。根据这一准则,翻译行为取决于行为的目的。目的论认为,在翻译过程中,源语言不再占据主导位置,而是为译者提供信息。它的主导地位让位于翻译目的,而译者则能够通过源语言找到有用的信息为翻译目的服务。谢天振教授认为:译者在翻译实践中必须始终牢记特定的翻译目的,但译者也有为实现特定的翻译目的而选择不同的翻译策略的自由。二、商务英语特点及翻译方法商务英语是一种特殊的实用文体,是一种专门用途英语,作为英语的一个功能性变体,商务英语在语言方面有其显著特色,主要表现为:用词明白易懂、正式规范、简短达意、语言平实;句子

4、结果通常较为复杂,句式规范,文体正式;在陈述事物时往往具体、明确,绝不能含糊其辞、不着边际,应力戒笼统、抽象。译者在翻译过程中,一定要做到忠实于原文,把原文的语言信息准确忠实地表达出来,用符合译文规范和文化标准的语言形式来表达原文的意义。从这一角度出发,译者可采用多种方法和策略,比如增译、转译、重复翻译等方法。1.增译法增译法是指在翻译时按意义(或修辞)和句法的需要,增加一些词来更忠实、通顺地表达原文的思想内容。增译法用于以下三种情况:语法上的需要;表达的清晰和自然或者为了沟通不同的文化。如下例:例:Cot

5、tonisfallinginprice,andthebuyersholdoff.译文:棉花价格正在下跌,买家都持观望态度。分析:在英译汉翻译时,为了体现出英语原文中动词的时态,需要增加词语。译文中加入“正在”,使中文读者很自然地融入英语语言时态中,马上明白事情发生的紧急程度。2.转译法词类转译法是商务英语中常见的翻译技巧,常见的有名词与动词,介词与动词的互相转译。1列:Beforethepaymentofthesetariffs,theimportedgoodswillbeinthecustodyofthe

6、customs.译文:交关税前,进口货物由海关保管。分析:由于语法限制,原文只能用名词payment,在翻译成中文时“payment”译作动词“交”。类似这种词类的转换,使得译文更贴切地表达原文译意。1.重复翻译法词或词组的重复,是英语和汉语中的有效表达手段。利用这种手段一般可达到三种目的:一、表达强调语势;二、表达生动活泼;三、表达明确。例:ThoughEuropeiswheezingundercascadingsovereign-debtcrises,ithassofaravoidedtheworst-

7、casescenarios—acollapseoftheeuro,adebtcrisisthatspillsfromsmalleconomiessuchasGreeceandIrelandtomuchbiggeroneslikeItalyandSpain,andbittersocialunrestinthosenationsthatarehavingtomassagewagesdownwhilecuttingpublicbudgets.译文:尽管欧洲一直在一重接一重的主权外债危机下苟延残喘,但是它到目前为止

8、已经避免了最糟糕的状况-----欧元崩溃,欧元崩溃是一种债务危机,从希腊和爱尔兰这样小的经济体蔓延到意大利和西班牙这样大的经济体,并且加剧了一些国家的社会动荡,这些国家在缩减公共预算的同时不得不减少薪资。分析:在这里采取重复翻译法,把原文的语言信息准确忠实地表达出来,同时也采用了符合译文规范和文化标准的语言形式来表达原文的意义。为了明确某种思想,可以重复原文中省略的名词、动词及代词。这在商务英语的翻译中尤其多见。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。