欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:20795506
大小:213.50 KB
页数:29页
时间:2018-10-15
《商务信函的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、第二章涉外商务信函的翻译第二节商务信函的文体特点及其翻译1商务信函的文体特点1.1用词规范正式1.2表意准确、专业性强1.3用语朴素、淡于修饰2商务信函的翻译要点2.1商务英语信函翻译的原则2.2商务英语信函翻译的注意事项1商务信函的文体特点1.1词汇使用特点1.1.1用词规范正式(1)商务英语信函经常以意义相同或相近的书面词语代替基本词汇和口语词汇,如以inform或advise代替tell,以duplicate代替copy,以dispatch代替send,以otherwise代替or;以介词短语代
2、替简单的介词,如以asfor,inrespectto,inconnectionwith和withregardingto等代替about等。例如:WearepleasedtoadviseyouthatyourorderNO.105hasbeendispatchedinaccordancewithyourinstruction.我们很高兴地通知你们:第105号订单货物已遵照你方指示运出。1.1.1用词规范正式Wewillmeetyouhalfwaybyofferingadiscountof5%inviewof
3、ourlongpleasantrelations.鉴于我们之间长期愉快的业务关系,本公司将酌情考虑给予5%的折扣。(2)商务信函中还经常使用here/there+介词构成的复合词,如hereafter,hereby,hereunder,hereto,hereinafter,herewith,thereafter,therein,therefrom等。例如:Alloffersandsalesaresubjecttothetermsandconditionsprintedonthereversesideher
4、eof.Insuchacase,Sellerisboundtoreimbursebuyerforanylossordamagesustainedtherefrom.Alloffersandsalesaresubjecttothetermsandconditionsprintedonthereversesidehereof.所有报盘和销售均应遵守本报价单背面所印的条款。Insuchacase,Sellerisboundtoreimbursebuyerforanylossordamagesustainedth
5、erefrom.在次情况下,卖方负责偿还买方由此所遭受的损失。1.1.2表意准确、专业性强商务信函用词表意准确、专业性强,主要表现在使用大量的专业术语、行话、外来词、缩略语以及一般词语在商务英语语境中的特殊用法。(1)专业术语类:Trimmingcharges平仓费insurancepolicy保险单coverage保险项目establishment开证counter-suggestion反还盘surcharges附加费proformainvoicepremiumclearancesaleunderwri
6、ter保险人L/CCIFFOBbidC.B.D.counter-offerirrevocableletterofcreditproformainvoice形式发票premium保险费clearancesale清仓削价销售underwriter保险人L/C信用证CIF到岸价格FOB离岸价格bid递盘C.B.D.付现提货counter-offer还盘irrevocableletterofcredit不可撤消信用证1.1.2表意准确、专业性强例如:WeshallcoverTPNDonyourorder.我们将为
7、你方的货物投保盗窃和提货不着险。ItwouldbeappreciatedifyouwouldletusknowbyreturningyourlowestpossiblepriceforthefollowinggoodsonFOBLondon.请报下列商品伦敦船上交货之最低价。(2)外来词类:拉丁语的statusquo(现状),意大利语的delcredere(保付货价的),汉语中的litchi(荔枝),tungoil(桐油),mango(芒果)等。(3)行话:长期的函电交往使人们在使用术语上形成共识,本来意
8、义差异很大的词汇在特定的语境中所表达的内涵和外延却非常相似。Offer,quotation表示“报价,发盘”Pamphlet,brochure,booklet,salesliterature表示商家用于宣传介绍自己公司或产品的“说明材料”Shipment和consignment表示“所发出的货物”Financialstanding/reputation/condition/position用于表示公司的“资信财务情况”Fulf
此文档下载收益归作者所有