中西文化差异与跨文化交际能力

中西文化差异与跨文化交际能力

ID:20542614

大小:31.00 KB

页数:9页

时间:2018-10-13

中西文化差异与跨文化交际能力_第1页
中西文化差异与跨文化交际能力_第2页
中西文化差异与跨文化交际能力_第3页
中西文化差异与跨文化交际能力_第4页
中西文化差异与跨文化交际能力_第5页
资源描述:

《中西文化差异与跨文化交际能力》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、中西文化差异与跨文化交际能力   【摘要】中西方文化存在很大差异,这导致英汉两种语言在语法结构和思维方式上的差别。它是我们中国学生学习外语的障碍,直接影响了学生的跨文化交际的能力。本文通过分析中西方文化差异对汉英语言的影响,提出英语教学策略,旨在培养学生在实际运用语言的能力。  【关键词】文化差异思维方式汉英语言跨文化交际  一、中西文化差异  中西民族的思维方式受经济发展的影响深远。中国的传统经济是典型的自给自足的自然经济。这种小农经济的特征使人们缺乏对外界的联系,视野狭窄,思维闭塞。而西方文化随着手工业的发展,特别是工业革命以来,由于受到大工业生产方式所特有的组织

2、性、科学性、民主性的陶冶,“公平理论”、“自我实现理论”、”竞争精神”成为西方人思维方式的典型特征。这种“工业文明性格”造就了西方人有较强的斗争精神和维护自身利益的法律意识,以独立、自由、平等为处世原则。汉民族与英美民族的文化差异不仅制约着各自的交际行为,而且还制约着各自的语言模式。  1、中西文化差异对词的影响  语言是文化的载体,任何一种语言的词汇都承载着丰富的文化内涵,这一语言现象称为词文化。例如:“sea”这个词在英语中的文化内涵就极为丰富,如:“当水手”叫做gotosea或followthesea;“搭船”叫做takethesea或bysea英国是个岛国,与

3、海密不可分,英国人常把大海同“许多”、“大量”联系在一起,如“aseaoffish”,“aseaoftroubles”等。此外,由于英语民族擅长抽象思维,故其语言往往偏重于使用名词和介词。  而汉民族擅长形象思维,故汉语常偏重于使用动词。例如,林肯的葛底斯堡演说有一句脍炙人口的名句:“…thegovernmentofthepeople,bythepeople,bythepeopleandforthepeople.”这句话中,仅仅用三个介词“of,by,for”就表达了汉语中”治理、拥有、享有”的所有含义,且清晰简洁。总之,英语有过分使用抽象表达法的倾向。与英语相比,汉

4、语用词则倾向于具体,常常以实的形式表达虚的概念,以具体的形象表达抽象的内容。  2、中西方文化差异对句法结构的影响  英汉两种语言结构最大的区别在于:英语重形合,汉语重意合。这同英语民族重抽象思维和汉民族重形象思维有关。英语句中,主谓结构突出,句子结构严谨,长句和复杂句用得较多,句子之间粘连密切,并特别重视连接词的作用。试比较:  人不犯我,我不犯人。Wewon’tattackothersunlessweareattacked.(连接词)  以其人之道,还治其人之身。Dealwithamanashedealswithyou.(连接词)  楼下有人要见你。Thereis

5、amandownstairswhowantstoseeyou.(关系词)  3、中西方文化差异对语篇结构的影响 西方人的思维方式主要是直线式,而中国人的思维方式主要是螺旋式。美国学者卡普兰(RobertKaplan)指出:英语说明文的语篇结构呈直线性,即主题句开门见山,后接一个自然衔接的例证句,而后收尾。即使情况偶尔相反,主题句置于段尾,每个句子也都与主题句有着直接联系。但汉语语篇结构往往不是从主题句出发,而是在主题句外绕圈子,最后才点题。学汉语的西方人常为此困惑不解,总觉得汉语句子重点不突出,缺乏连贯性。  二、中西方文化差异与跨文化交际  西方在人际交往的方式上有

6、着明显的差别,如中国人热情好客,在人际交往中饱含热情,问寒问暖,似乎没有什么可保留的,对于了解有关年龄、职业、收入、婚姻状况、子女等问题,觉得都理所当然。而在西方国家中,特别重视对方的隐私权。个人稳私主要包括:个人状况(年龄、工作、收入、婚姻、子女等)、政治观念(支持或反对何种党派)、宗教信仰(信仰什么宗教)、个人行为动向(去何种地方,与谁交往、通信)等。凡是涉及到个人隐私的都不能直接过问。中国人的空间距离相对较近,而中国人又会觉得西方人过于冷淡、傲慢,过分疏远。东方人非常重义、重情,西方人则崇尚个人独立。  1、个人荣誉感与谦虚谨慎  西方人崇拜个人奋斗,尤其为个人

7、取得的成就而自豪,从来不掩饰自己的自信心和荣誉感。相反,中国文化却不主张炫耀个人荣誉,而提倡谦虚谨慎。然而中国式的自我谦虚或自我否定常常使西方人大为不满。例如,“yourEnglishisverygood.”“No,no,myEnglishisverypoor”;“You’vedoneaverygoodjob.”“No,Idon’tthinkso.It’stheresultofjointefforts.”这在中国人看来当然是一种谦虚的说法,而在西方人看来,不仅否定了自己,还否定了赞扬者的鉴赏力。  2、自我中心与无私奉献  西方人自我中心意识和独立意

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。