科技论文摘要英译技巧

科技论文摘要英译技巧

ID:20455341

大小:67.00 KB

页数:10页

时间:2018-10-10

科技论文摘要英译技巧_第1页
科技论文摘要英译技巧_第2页
科技论文摘要英译技巧_第3页
科技论文摘要英译技巧_第4页
科技论文摘要英译技巧_第5页
资源描述:

《科技论文摘要英译技巧》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、科技论文摘要英译技巧引言改革开放以来,我国对外科技交流日益频繁。为了适应对外交流的需要,我国公开出版的科技刊物大多要求附上外文(主要是英文)。有些社会科学刊物和内部发行刊物也要求附上英文或英文篇名。因此,英文已成为我国科技论文中不可或缺的重要组成部分,它在我国对外科技交流中正在发挥越来越重要的作用。但我们常常看到,在相当数量的科技工和专业教师的英文中的错误或不妥之处随处可见。有鉴于此,论述科技论文英文写作方法的论文也不时见诸于报端,其中不乏真知灼见之文。然而,对这个问题的探讨仍需要随着实践的发展不断进行下去。基于这一认识,本文在借鉴他人研究成果的基础上,尝试对科技论文英文写作的一些常

2、见技巧作一探讨,并附带谈及科技论文英文的特点以及我国一些科技工的论文英文中的常见错误和不妥之处。我国科技工大都是先用汉语写好论文,然后再译成英文,因此我们的探讨也围绕汉译英进行。1如何选词正确选词是保证译文质量的重要前提。选词应注意以下几个方面:1.1根据上下文正确理解原文的词义词的正确选择首先取决于对原文词义的确切理解解而对原文词义的确切理解又取决于对原文上下文的推敲,英译汉如此,汉译英也如此。例1本文提出了一种新的计算机辅助设计方法。Aneethodispresented(inthispaper).说到“提出”我们往往首先想到putfor¬ake等词,如“提出建议”,英语为put

3、forethod,只不过英文中人们更倾向于用被动语态。例2本文建立了柔轮原始曲线的数学模型。Theexpressionsoftheoriginalcurveoftheflexsplinearederivedinthispaper.原文中的“建立,并非指“建立,某个机构(如学校、公司等),而是指“推导出”即“推导出数学模型’,,故选用derive(推导)比estab-lish(建立)更为贴切。“数学模型”不同于“飞机模型,、“汽车模型,等,其本身是以函数关系式表达的,实质含义即“表达式”因此,“数学模型,,译成expressions比译成mathematicalmodel更符合原文的本

4、义。1.2注意使用书面词语科技英语除了大量使用各学科的专门术语夕卜,还喜欢用一些日常语言中不怎么使用的书面词汇(有人称之为bigany,少用alotof或lotsof;多用obtain,少用get;多用finally,少用atlast或intheend;多用正式动词(如performinvent等),少用短语动词(如carryout,makeup等)例3本文主要研究平面机构的可动性。Thispaperprincipallystudiesthemovabilityofplaneponents.“主要(地)”最常见的对应词是mainly,这里用mainly当然也可以,但用principa

5、lly更能体现科技英语正式、庄重的语体特征。1.3注意使用名词来表示动作这类名词通常为表示动作的名词,如anal¬ysisparisonstudy,introduction等,常见的结构为“make(give等)+名词(analysis等)+介词’,意义上相当于相应的动词,如makeastudyof相当于study,makeananalysisof相当于analyse,giveanintroductionto相当于intro¬duce等等。例4本文研究了电容对频率响应的影响。Astudyoftheeffectofcapacitanceonfre¬quencyresponseismad

6、e.(比较:Theeffectofca¬pacitanceonfrequencyresponseisstudied.)1.4注意词的搭配由于语言习惯的差异,汉英两种语言在词的搭配方面不尽相同,如“开机器”,英语为startamachine;“开车”,英语为driveacar。汉译英时应注意其不同之处,切勿生搬硬套。关于这个问题,请看关于词语搭配的论述。2如何搭配汉英两种语言在长期使用的过程中形成了各自的固定词组和搭配用法。这些比较固定的表达,有时可以逐词译出,有时则不行,勉强译出,不是词不达意,就是不符合英语的习惯。因此,翻译时尤其要注意两者的不同。请看下面几种情况。2.1定语和中心

7、词的搭配例5硬水hardportantmeaning.汉语可以说“重要意义”,但英语通常不说importantmeaning。英语的习惯说法是great(或important)significance(注意meaning指“意思”、“含义”,而significance则指“意义”、“重要性改译:Thisdefinitionisofgreatsignifi¬cance.2.2主语和谓语的搭配例8本文所讲的内容对通讯工程师来说是很感兴趣的。原译:Thecont

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。