欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:19322348
大小:138.50 KB
页数:16页
时间:2018-10-01
《中日敬语的比较研究-以人称代名词为中心(附答辩记录)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、中日敬语的比较研究-以人称代名词为中心(附答辩记录)中日敬语的比较研究-以人称代名词为中心(附答辩记录)(包含选题审批表,任务书,开题报告,中期检查报告,毕业论文11000字,答辩记录)摘要:语言是人类的交流的重要工具。敬语是一种根据说话人和听话人以及各种各样话题人物之间的关系的,对语言的恰当使用和明确...
中日敬语的比较研究-以人称代名词为中心(附答辩记录)(包含选题审批表,任务书,开题报告,中期检查报告,毕业论文字,答辩记录)摘要:语言是人类的交流的重要工具。敬语是一种根据说话人和听话人以及各种各样话题人物之间的关系的,对语言的恰当使用和明确人际关系的一种表
2、现形式。汉语中的敬语和日语比起来,不论在数量上还是使用频度上都是和日本不能比的。汉语中也有区分亲疏内外的敬语,但在上下关系和亲疏关系中的词汇运用上没有日语那样详细。汉语的敬语大多用在上下关系上,而日语的敬语在上下关系、亲疏关系、内外关系中都必须注意敬语的正确使用。而与汉语最大的不同之处就在于日语对于内外区分的要求是非常精细的。本研究立足于先行研究,以人称代名词的敬语表现为研究对象,通过日中对比研究,显示出在上下关系和亲疏关系中,日语的用语更为细致和详尽。关键词:敬语;敬语表现;人称代名词;日中比较日中両国語における敬語
3、を比較して—人称代名詞を中心に—要旨:言葉は人間のコミュニケーションの重要な道具である。日本語の敬語というのは、話し手と聞き手、および話題人物との間のさまざまな関係にもとづいて言葉の使い分けとその人間関係を明らかにする表現形式のことである。中国語の中の敬語表現は日本語に比べると、量的にかなり少なく、使用頻度も日本人より遥かに低い。中国語にも親疎内外を区別する敬語があり、各々特徴がある。上下関係や親疎関係による言葉使いの差異も日本語ほど明瞭かつ精細ではない。中国語の敬語は
4、親疎、内外よりも上下の関係に良く使われるのに対し、日本語の場合は上下、親疎、内外のいずれにも気をつけながら使い分ける必要がある。特に内外に対しては厳しく要求される点で中国語との違いがある。本研究では、先行研究を踏まえたうえで、人称代名詞の敬語表現を研究対象にし、日中対照で、中国語にも親疎内外を区別する敬語があるが、上下関係や親疎関係による言葉使いのは日本語はもっと明瞭かつ精細なことが分かる。キーワード:敬語、敬語表現、人称代名詞、日中比較
内容简介
八层框架结构办公楼结构毕业设计,建筑面积约为8000㎡。设计
5、分为两部分:第一部分是建筑部分,包括对办公楼周围环境的设计,建筑的平面设计,建筑立面设计,建筑剖面设计,建筑构造做法及材料的选用,外墙采用混凝土空心砌块砌筑,内部采用大空间办公,选用轻质砌块和空芯隔板隔断,有利于减轻建筑物自重。第二部分为结构设计,包括框架梁、板、柱的设计以及楼梯设计等。结构采用框架承重体系,水平内力分析采用底部剪力法,竖向内力分析采用弯矩二次分配法。其中框架梁柱采用弹性理论方案、板采用塑性铰线法理论进行设计。设计为抗震设计,因此设计过程中还进行了地震作用下弹性位移验算和罕遇地震作用下的弹塑性变形验算。结构设计满足强度、刚度和稳定性方面的要求。关键词:混凝土框架
6、结构底部剪力法弯矩二次分配法内力组合桩基础
目录及介绍////////////////////////////////////////////////////////////////////////////彩色效果图(1张A4,JPG格式)////////////////////////////////////////////////////////////////////////////计算书:.DOC(word文件)///////////////
7、/////////////////////////////////////////////////////////////
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
建筑图:建施01:设计总说明.dwg(cad文件)建施02:一层平面图.dwg(cad文件)建施03:二层平面图.dwg(
此文档下载收益归作者所有