欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:18653701
大小:1.82 MB
页数:6页
时间:2018-09-18
《英汉被动句视角与标记性的类型学+研究①》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、英汉被动句视角与标记性的类型学①研究邓云华邵阳学院湖南师范大学黄广平湖南师范大学摘要:本文从跨语言被动句中不同的事件视角,通过大量的语料统计分析,深入研究英汉语言为主语的被动句式形式标记性与语义视角的联系,进行类型学的研究对比,以得到一些相关的优势语序、蕴涵共性、语法等级,发掘标记与事件视角之间内在的密切相关性。这些分析可以回答这几个问题:英语和汉语等语言被动句的事件视角分别是什么?被动句的视角与被动标记有什么关系?被动句的视角和标记间存在的诸多蕴涵共性和语法等级,可以清楚地反映跨语言间被动句的共性和个性。主题词:被动句;视角差异;标记性;类型学中图分类号:H
2、0-06文献标识码:A文章编号:1672-9382(2014)01-0022-06作者简介:邓云语义因素不能忽略:事件的视角差异与被动标1引言华,邵阳学院外语记形式之间具有密切相关性。因此,本研究将系教授,湖南师范以往对汉语和英语被动句或英汉等语言涉及世界多种语言,从跨语言被动句中不同的大学外国语学院教被动句对比的研究主要涉及:1)结构形式或事件视角,通过大量的语料统计分析,深入研授,博士、博士生标记的角度(徐盛桓,1981;李润,1991;究英汉语言为主语言的被动句式形式标记性与导师,研究方向:吴庚堂,2002;熊仲儒,2003;何洪峰,语义视角的联系,进行
3、类型学的研究对比,以认知语言学、英2004;Abraham&Leisio,2006;戴庆厦、李得到一些相关的优势语序、蕴涵共性、语法等汉对比,E-mai:洁,2006、2007),2)句式意义的角度(徐级,发掘标记与事件视角之间内在的密切互动centurylara@盛桓,1981;Croft;1990、1991、1993;祖相关性。这些分析可以回答这几个问题:英语yahoo.com.cn。人植,1997;Klaiman,1988;熊学亮、王志和汉语等语言被动句的事件视角分别是什么?黄广平,湖南师范军,2002、2003;杉村博文,2003;唐燕玲,被动句的视角
4、与被动标记有什么关系?被动句大学外国语学院博2003;李宗江,2004;石毓智,2004、2005;的视角和标记间存在什么蕴涵共性和语法等士生,研究方向:程琪龙,2005;易焱,2009)。这些研究对汉级,以反映跨语言间被动句的共性和个性?认知语言学、英语和英语被动句或英汉等语言被动句对比进行汉对比,E-mail:了深入的形式结构/标记或句式意义特征分析2被动句的视角类型与标记程度Jan.2014Vol.11No.1(GeneralSerialNo.57)wyxyhgp@126.并进行了语言的认知解释,有些也运用类型学com。的理论和方法分析了被动句的形式特征
5、,但在以往的相关研究中,有学者(杉村博文,以往研究的基础上,笔者发现,被动句使用的2003)提出被动句主语的使用差异反映了不同FLC222-38◎01.indd222014.4.211:19:01AM中国外语语言看待问题或事件的不同视角,但这些研究即,被动句的使用差异反映出,在这3种语言都没有深入分析视角类型和标记之间的联系,中,英语对事件的描写最客观,日语最主观。第2014也没有讨论视角、标记与所表达意义之间的相下面我们将首先分析英语的被动句标记和事件11卷年关联系。同时,对视角差异的分类局限于笼统视角之间的关系。1第月1期的判断。英语、德语和法语等印欧语言
6、使用被动(总第这部分我们将通过语料统计考察事件的视句的首要语义动因是从受事的视角来观察被57角类型与被动标记之间的联系。我们将从语义动的观念和关系,这是一种客观的被动语义期)的视角类型来进一步证明标记形式程度和被动关系,动作的承受者承受施事和动作并产生语义程度的一致关系,以及标记和语义程度如结果状态。何影响被动句典型性的程度。每个句式都会有这一方面与汉语特别是日语有很大的差其具体的认知语义动因,有的语言重视说话人异。英语被动句的主语一般是直接受事,说明的主观感受,倾向于把说话人的主观感受作为英语被动句描写的是客观的施受语义关系。相使用被动句的首要语义动因(如日
7、语),结果对于汉语和日语,英语被动句标记性最强,所是:被动句中也有些施事做主语。相对于许多有的被动句都需要使用被动标记。例如:其他语言如屈折变化的语言,汉语比英语更重视说话人的主观感受,但次于日语,主语不局(1)Whenthefishhadbeenhititwasas限于受事,而倾向于采取除施事之外的非施事thoughhehimselfwerehit.(ErnestHemingway,的视角,来考察事件状态或结果。而屈折语言TheOldManandtheSea,1952)如英语、法语等倾向于把客观世界的施受关系(2)Sethewasdeeplytouchedb
8、yhersweet作为使用被动句的首要
此文档下载收益归作者所有