汉语量词与英文用法对照

汉语量词与英文用法对照

ID:18142754

大小:49.00 KB

页数:15页

时间:2018-09-14

汉语量词与英文用法对照_第1页
汉语量词与英文用法对照_第2页
汉语量词与英文用法对照_第3页
汉语量词与英文用法对照_第4页
汉语量词与英文用法对照_第5页
资源描述:

《汉语量词与英文用法对照》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、汉语量词与英文用法对照(Comparisonbetween ChineseWordsofMeasurementandTheirEnglishEquivalents)   量词是现代汉语11类词中的一种,运用非常普遍,大约有500多个量词。除了表“量”以外,它的一个显著特点就是习惯搭配。即使是华人也有弄错的时候,学中文的外国人更是头疼。所以正确认识量词,准确翻译汉语量词也是很重要的。英语中没有像汉语这样的“量词”分类,但有类似的用法和修辞结构,如quantitivedeterminatives(量词限定词),portative(量词),quantif

2、iers(量词)。它们之间有相同之处,但更多的是差异。因而,本节以一定的版面来分析其不同结构和用法,不过,更多的还是靠读者自己潜心收集认识,才能掌握如何翻译。  1、一群    一群人 acrowd/group/multitude/throng/army/team/classofpeople;agang/swarm/horde/pack/bandofpeople(inaderogatoryway)  troop 通常指聚在一起活动的、生气勃勃的一群人。如:  atroopofdemonstrators/shoppers/visitors  bevy

3、 特指女性的“一群”,有时指鸟类,尤指鹌鹑或云雀。如:  abevyofactresses/youngwomen/ladies/shopgirls/quails  表贬义的“一群”有:amobofangrypeople/rioters/slaves/liars/blackguards  horde 原意为游牧部落,通常含有轻蔑色彩:  ahordeoflazy-bones/swindlers/locusts/hooligans  band;gang 常指“帮”:    abandofrobbers/gangsters/thieves/outlaws

4、    agangofcriminals/slaves/prisoners    一群牛、象、马、天鹅 aherdofcattle/elephants/horses/swans    一群鸟 aflockofbirds/geese/hens/goats/swallows/sheep/chickens    一群猎狗 apackofhounds/wolves/grouse    一群狐狸 askulkoffoxes    一群狮子 aprideoflions    一群星星 aclusterofstars    一群鱼 aschool/shoalof

5、fish/shrimps    一群马 astud/droveofhorses    一群鹅 agaggle/flockofgeese    一群蚊子/蝴蝶 aswarmofmosquitoes/butterflies    一群(窝)蚂蚁 acolonyofants/bees    一群建筑物 aclump/complexofbuildings  2、一丝/点/层/片    一片草皮 achunkofturf    一丝睡意 awinkofsleep    一丝怀疑 ashadowofdoubt    一点点工作 astrokeofwork   

6、 一线未来之光 aglimpseoffuture    一缕月光 astreakofmoonlight/amber(fig)    一丝绿意;一片绿色 atintofgreen    一片心意 asmalltokenofourhearts    一丝嫉妒;一阵窘迫 aslighttwingeofjealousy/embarrassment    一丝恻隐之心 asignofsympathyfor...    一丝懊悔 aslighttwingeofremorse    一层霜/雪/糖霜 alayeroffrost/snow/cream    一丝失

7、望的眼神 aflickerofdisappointment    (剩下)一口气/一丝气 aspark/breathoflife    一丝失望的情绪 ataint/faintofdisappointment    一片漆黑 completelydark;dismalnight;pitchdark    一片汪洋 afloodof water  3、英译“一阵”,颇有学问,且看以下译例    (突然爆发出的)一阵哭泣/喝彩/炮击/雷声    aburstoftears/cheers/gunfire/thunder    (量如洪水的)一阵泪雨/瓢泼

8、大雨/夸夸其谈    afloodoftears/rain/boasts  少量或稀疏的    一阵(小)雨/射击 asp

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。