从跨文化角度探讨儿童文学翻译——以《秘密花园》为例

从跨文化角度探讨儿童文学翻译——以《秘密花园》为例

ID:16770411

大小:25.50 KB

页数:5页

时间:2018-08-24

从跨文化角度探讨儿童文学翻译——以《秘密花园》为例_第1页
从跨文化角度探讨儿童文学翻译——以《秘密花园》为例_第2页
从跨文化角度探讨儿童文学翻译——以《秘密花园》为例_第3页
从跨文化角度探讨儿童文学翻译——以《秘密花园》为例_第4页
从跨文化角度探讨儿童文学翻译——以《秘密花园》为例_第5页
资源描述:

《从跨文化角度探讨儿童文学翻译——以《秘密花园》为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、研究生姓名专业所在学院年级指导老师职称论文题目从跨文化角度探讨儿童文学翻译——以《秘密花园》为例1.任务描述儿童文学是指切合儿童年龄特点、适合儿童阅读欣赏、有利于儿童身心健康发展的各种形式的文学作品。本篇文章通过对儿童翻译的分析,对理论的充分解读来探讨翻译的问题与优势所在。2.任务过程儿童文学的主要特点首先是儿童性。儿童文学的创作者是成人,欣赏者是儿童。真正的儿童读物应以儿童为中心,合乎儿童心理特征,它的目的应在于帮助促进儿童的心理发展。其次,儿童文学应具有教育性,并且应是广义的、无形的教育。其中包括语言教育、人格教育、价值观

2、教育、集体思想教育等等。儿童文学既然是文学,当然还要有文学性。文学的感人之处在于潜移默化中讲究写作技巧。除此之外,翻译儿童文学语言结构要简单。作为儿童文学翻译,就要和孩子们交往,要热爱他们、重视他们,要接触儿童、熟悉儿童、了解儿童。译者应该站在儿童的立场,用儿童的观点去透视原文,用童心去鉴赏,以童趣去体会原文,然后用浅显易懂的儿童语言去翻译,以保持原作的风格和童趣,再现原作的思想内容、人物形象及艺术境界,从而给儿童以启迪。通过对接受理论的分析与评价,举出在《秘密花园》里的例子,并且摘取其中的段落分析原版和译版的区别,本文以接受

3、理论为基础,以《秘密花园》张建平老师汉译本为语料,在对翻译实例进行分析、归纳、总结的基础上,将接受理论与具体的儿童文学翻译实践相结合,对接受理论的作用和具体内同在儿童文学翻译实践中的实用价值和合理性进行了探讨。3.理论框架locatedintheTomb,DongShenJiabang,deferthenextdayfocusedontheassassination.Linping,Zhejiang,1ofwhichliquorwinemasters(WuzhensaidinformationisCarpenter),whog

4、otAfewbayonets,duetomissedfatal,whennightcame儿童翻译中,共有四种理论。分别是功能对等理论、目的论、关联理论、接受理论四种。接受理论,又称接受美学。接受理论的创立使文学研究发生了根本性变化。接受理论关注人们长期以来忽视的读者与阅读接受的问题,认为只有当读者的“期待视野”与“文本视野”相融合,才能产生接受和理解。儿童文学的目标读者是儿童,儿童文学翻译要以儿童为本位,要求译者在准确理解原作的基础上,充分考虑儿童读者和其阅读接受的特殊性,采用适当的翻译方法创作出易被儿童接受的译作。在此,笔

5、者采用其中一种理论来探讨儿童文学翻译,采用接受理论。4.案例分析《秘密花园》是上个世纪最著名的女作家弗朗西斯•霍奇森•伯内特的代表作。她在纽约长岛布置自己家的花园时得到了灵感。本书一经出版,很快就成为当时最畅销的儿童文学作品。它曾经先后十几次被改编成电影、电视、卡通片、话剧、舞台剧。在英语的儿童文学作品里,本书被公认为无年龄界限。在本文中,所选取的译本是张建平老师的版本,张建平老师的翻译很有特点,通过接受理论中分析特色。“Doeshelikethemoor?”saidColin.“Howcanhewhenit’ssuchagr

6、eatbare,drearyplace?”(Burnett,1993:112)“他喜欢沼泽地吗?”柯林说,“那是个光秃秃的、可怕的地方,他怎么会喜欢它呢?”(张建平,2009:155)在儿童的世界里,他们的理解能力是有限的,有一些东西是在他们的头脑总无法想象或者更好地解读,那么,如何让儿童更好地了解文章的意思呢?儿童文学的受众是儿童,但是创作者是成年人,口语化的语言在儿童文学作品中非常重要。这种语言可以拉近作者与读者——儿童的距离。因此,译者在翻译儿童文学作品时要尽量使用口语化的语言,这样不仅更形象的翻译了文章,还可以让儿童加

7、快理解。TheseedsDickonandMaryhadplantedgrewasiffairieshadtendedthem.Satinypoppiesofalltintsdancedinthebreezebythescore,gailydefyingflowerswhichhadlivedinthegardenforyearsandwhichitmightbeconfessedseemedrathertowonderhowsuchnewpeoplehadgotthere.locatedintheTomb,DongShenJ

8、iabang,deferthenextdayfocusedontheassassination.Linping,Zhejiang,1ofwhichliquorwinemasters(WuzhensaidinformationisCarpenter),whogotAfewbay

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。