欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:16462737
大小:40.50 KB
页数:3页
时间:2018-08-10
《英语翻译之减词法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、英语翻译之减词法减词法(。m映ion)是指原义个有些问在译文中不必环出来,这是因为:英汉两种语言的表达方式和习惯不向,原义小虽有其向,性在译文巾却无其意,Jd此,翻译时可以省略不泽;什忠于原义内容的前提下,为使译文简练、叨丁、通顺、自然,jIf以省略原文巾的某些词而不译。语法家奈斯菲尔德(队s6N)说:“概言之,一句之中简洁所生之力*与繁芜所耗之力.正负相若c无益之宁,必然有害,”罗马政治家、作家西寒罗(酗ceM)曾说:“我并没个将那些作航逐字翻译,而只是保存那种语文的风格和力量。”(1(Jidnottransla[ethem
2、wonlfoTWrd?b毗Iprese财cdthexenc贝1sLyleantlfl爪?ofthelu”别“Be.)罗马诗人赫世斯(Ho她,·?!)也主张活译,他说:“即使你逐字翻译,也不能算是忠实的译者。”(NorWmyou阳afaitMultM53a20r比nderword.)总之,减词就是减去那些不必译出来的同,译文小虽尤其向而有其意义。减词法可概括为语法减词和求其句子简治明了而减词两方面。语法减词主要是省掉冠词词。例如:“Ahooki5uBefuL书是有用的。“扎ee劝hi3川uHd.地球是圆的。Theth舱ethin
3、S5moddimcuLt毗bkeePasec比laHinJuTy抓dbmaLGLoodu日l(Ifleisu吁.三件最难的事是:守密、忘嫌和充分利用空闲。以上各译例均为省掉冠词。nwa6notun[Uthe么dGe毗hce毗urytk城60meone[hough[the舱mightbeaci腻ul凹movemen[ofblnodb6twGentheh60nandthelun8L巩emovGmG财t)ft11Gh1(Kxl肥mainctI口eg口以深圳翻译公司mys[eryAs5ndlguodmy6te叮storlls,the比
4、a阳P1entyofsixn6tk出poi毗比the血th.b皿1ttookacleverm肌toworo皿Lhe韶1atiDH9hipbe切eendhemand5ndthean5WerThd2n凹waxwHHalnHoWGY白到十六世纪,才有人认为心肺之间也许存在一种血液的循环运动。但是这种运功究竟是什么,仍然是一个很大的谜,就如同所有优秀神秘小说那样,很多迹象都能说明文事的真相,但要弄清迹象之间的关系却需要有一位聪明的人去寻求答案。这个人就是威廉’哈维。这段文章中共有十一个冠词,其中只译出4个,9个可不译。但是,要大家必须
5、注意这节里所谈到的“冠词可以省掉不译”只是‘般的情况,并不是意味着冠词在英语中的地位和作用可以不重要或可有时无。相反,英语冠词在—定的语言环境和上下文中蕴含着深刻的意义,要求译者仔细认真推敲,方能理解其意。譬如:TotheChinese,theircultu赔1snNacivi—比Mi。n.L以thecM比山。n.这句中a,thG两个冠词,不仅不能省掉不译,而且含义深刻,a与thc是相对的统一,小c又是对a的进一步强调与深化。所以这个句子应该泽为:“中国人民认为他们的文化不是一般文化中的一种,而是独打的文化。”另如:(inCh
6、ina)He赔盯etke6M1s,the:n抓—pWeT、themarkeb.theGommuni(:aUonne则吁L.从义少qT以清楚地看出,作者的用词旨在强调小国的技术力量、人力、市场和交通网不同于一般。如果翻开词典.我们就可以发现the有强势意义,即小cbesltthem。st之意,结合上下文,认真推敲,原文中的dhe就柯其不同一般的重要含义。团此可译为:“(巾国)这里有最先进的技术,最充足的人力,最广大的市场和最发达的交通网络。”Hew踢na川rdlyPmud加d加bi60u5,b叭hcw06honedandt川c,
7、oIKlalwayBP皿theink『edofhiscount吁befo赔他赋性高傲.有抱负于个人之上。DeaP1acGwhditmay无沦地方怎么样,—‘且仟久了,就会渐渐喜欢这个地方了。Bc饥w盯withyourvices,atPe毗ewhh叩urnc畦hbon?肌d1eteveVncwyc比rln[1y(IuaLeuerman.会议翻译同自己的恶习斗争.蜀邻居和睦相处进步。以上译例是省掉代词。Th止cloBsmomisb虞xhtandcle抓.这间教室明亮整洁。Hew511dlebefo比hcsubm5tL他宁死不屈。H
8、Wlon85s5tBinceyou肛einch5n9?你在小国多久?w入e赔出6舱iBawm.tke咒;8Wv.有志者事竞成。星期三我很忙。IBhallnotbuYthehouse.我不买房于,我买不起c以上译例省掉了连词。AInanwihveSGtaL]esforBalew
此文档下载收益归作者所有