化工行业英汉互译常用技巧

化工行业英汉互译常用技巧

ID:15572673

大小:38.50 KB

页数:14页

时间:2018-08-04

 化工行业英汉互译常用技巧_第1页
 化工行业英汉互译常用技巧_第2页
 化工行业英汉互译常用技巧_第3页
 化工行业英汉互译常用技巧_第4页
 化工行业英汉互译常用技巧_第5页
资源描述:

《 化工行业英汉互译常用技巧》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、化工行业英汉互译常用技巧化工行业英汉互译常用技巧化工行业英汉互译常用技巧化工行业英汉互译常用技巧化工行业英汉互译常用技巧化工行业英汉互译常用技巧化工行业英汉互译常用技巧化工行业英汉互译常用技巧化工行业英汉互译常用技巧化工行业英汉互译常用技巧2010年38卷第6期广州化工?285?化工行业英汉互译常用技巧盛洁(中国神华煤制油化工有限公司,北京100011)摘要:科技英语是一种专门用途英语,有别于通用英语.科技英语用途十分广泛.目前,在我国的翻译队伍中,人数最多的是科技翻译工作者.化工英语是科技英语

2、的一种,做好化工领域的英汉互译工作十分重要,因为化工关系到国计民生,将直接影响我国的科技,经济发展.本文分析了科技英语的文体特征,并结合自己数年来在石油化工,煤化工方面的翻译实践,对化工领域英汉互译的常用技巧与注意事项提出了自己的观点.关键词:化工;英汉互译;技巧OntheE—C&C—ETranslationTechniquesintheChemicalIndustrySHENGJie(ChinaShenhuaCoalLiquefaction&ChemicalCo.,Ltd.,B

3、eijing100011,China)Abstract:EnglishforscienceandtechnologyisakindofEnglishforspecialpurpose,differentfromgeneralpurposeEnglishinmanyways.Englishforscienceandtechnologyuseinawiderange.Forthetimebeing,mosttranslatorsinChinaareworkingwiththisspecialpurp

4、oseofEnglish.ChemicalEnglishisasubsidiaryofEnglishforscienceandtech—nology.ItisimportanttodobothEnglish—ChinesetranslationandChinese—Englishtranslationwellinthechemicalfield,sincechemicalindustryhasadirectbeatingonthenationaleconomyandpeople’Slivelih

5、ood,whichwillfinallydictatethescientificandtechnologicalaswellaseconomicdevelopmentinChina.Inthispaper,thecharacteristicsofEnglishforchemicalindustryareexploredandproposalsonthetranslationtechniquesaremadewithmanyexamplescitedfromtheautherStranslatio

6、nworkinthepetrochemicalandcoalchemicalfield.Keywords:chemicalindustry;E—C&C—Etranslation;techniques随着中国经济的蓬勃发展,中国在世界上地位的进一步提升,我国政府倡导中国企业在全球金融危机的大背景下积极进口国外先进技术,设备,我国与世界各国在科技方面的协作与交流愈加频繁,国外先进的科技文献被更多地介绍到国内来,中国也将有更多的科技研发成果,实践需要推广到国际.科技翻译在社会,经济,文化和科技

7、的发展中起着重要的桥梁作用,已经成为整个科学技术工作中不可或缺的组成部分.在化工领域,中外合资企业的大量出现,技术和设备的广泛引进等都在敦促着化工英汉翻译迅速成熟起来.要做好化工英汉互译工作,必须先透彻了解科技英语的文体特征,并充分把握英语与汉语表述习惯的异同,如果译员还能有良好的化工知识基础和项目管理经验,那么译文将会更具说服力.1科技英语的文体特征与通用英语的一般文章及文学的各种体裁相比较,专门用途英语存在着自身独有的语言特征,文体特征等,准确地把握这些特征是做好化工翻译的前提.1.1科技英

8、语的词汇特征科技英语,是专门用途英语的一种,在词汇使用上有客观,真实,准确,简洁,中肯和明晰等特点.1主要体现为:(1)大量使用专门术语和缩写词,如:CCR(ContinuousCata—lytieReforming一一连续催化重整),FCC(FluidCatalyticCracking流化床催化裂化),DCS(DistributedControlSystem分布式控制系统),CCS(CO,Capture&Sequestration二氧化碳捕集与封存)等.(2)较多地使用人们熟悉的,有具

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。