第12讲-汉英翻译症(三)

第12讲-汉英翻译症(三)

ID:1239182

大小:267.50 KB

页数:72页

时间:2017-11-09

第12讲-汉英翻译症(三)_第1页
第12讲-汉英翻译症(三)_第2页
第12讲-汉英翻译症(三)_第3页
第12讲-汉英翻译症(三)_第4页
第12讲-汉英翻译症(三)_第5页
资源描述:

《第12讲-汉英翻译症(三)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、汉英翻译症(三)ParallelStructureIntroduction在将若干成分并列叙述时,既要照顾到它们语法形式的对等(如词性、语法成分、主动/被动等),也要照顾到抽象/具体性质的对等。校训翻译DeadPoetsocity:WellingtonSchoolTradition,honor,discipline,excellence华中科技大学校训:明德 厚学求是 创新Virtue,Knowledge,Truth,Innovation原来东九楼的译文是Illustrious Virtue, Erudite,Practical, Innovation西点军校Duty,Hono

2、r,Country耶鲁大学TruthandLight香港大学“格物明德”KnowledgeandVirtueExamples1、需要木材用以建房、防洪。误译:Timberisneededforconstructionandtowithstandfloods.改译:Timberisneededtoprovidematerialforconstructionandtohelpwithstandfloods.Examples2、代表们一致认为这是以后十年的重要问题,关系着提高人民的生活,和保护环境。误译:Thedelegatesagreedthatthesearevitalissue

3、sforthenextdecade,bothforpeople’squalityoflifeandforsavingtheenvironment.改译:Thedelegatesagreedthatthesearevitalissuesforthenextdecade,affectingboththequalityofpeople’slivesandthepreservationoftheenvironment.Examples3、他们一致建议,应该将更多资金用于发展科技,引进更加灵活的制度以保证经济领域和科研机构的人才流动,进一步努力以保证科研成果转化为工农业生产。误译:The

4、yunanimouslysuggestedthatmorefundsshouldbeinjectedintoscientificdevelopment,thatamoreflexiblesystembeintroducedtohelpthetransferoftalentbetweeneconomicsectorsandscientificinstitutes,andthatmoreeffortsareneededtoacceleratethetransferofthefruitofscientificresearchintoindustrialandagriculturalp

5、roduction.Examples改译:Theunanimouslysuggestedthatmorefundsshouldbeallocatedforscientificdevelopment,thatamoreflexiblesystemshouldbeintroducedtofacilitatetheexchangeofhighlytrainedpeoplebetweeneconomicenterprisesandscientificinstitutes,andthatmoreeffortsshouldbemadetoensurethattheresultsofscie

6、ntificresearcharerapidlyappliedinindustryandagriculture.Examples4、因为我们控制的国土面积扩大,大量的银行钞票在乡村发行,农产品增加,以及工商业复苏,从7月底开始,货币流通量增加了。误译:SincetheendofJulytheamountofmoneyincirculationhasincreased,owingtofactorssuchastheexpansionoftheterritoryunderourcontrol,thediversionofmorebanknotestothecountryside,i

7、ncreasedfarmproduceandtherecoveryofindustryandcommerce.Examples改译:SincetheendofJulytheamountofmoneyincirculationhasincreased,owingtosuchfactorsastheexpansionoftheterritoryunderourcontrol,thediversionofmorebanknotestothecountryside,anincreaseinfarmp

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。