2010年两会热词中英文对照

2010年两会热词中英文对照

ID:12323082

大小:32.00 KB

页数:7页

时间:2018-07-16

2010年两会热词中英文对照_第1页
2010年两会热词中英文对照_第2页
2010年两会热词中英文对照_第3页
2010年两会热词中英文对照_第4页
2010年两会热词中英文对照_第5页
资源描述:

《2010年两会热词中英文对照》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、2010年两会热词中英文对照  “全国政协十一届三次会议”的标准译法念起来就长咯:the3rdSessionofthe11thNationalCommitteeoftheChinesePeople'sPoliticalConsultativeConfer-ence!“十一届全国人大三次会议”则要念成:the3rdSessionofthe11thNationalPeople'sCongress!  可以想象如果外媒在报道两会时把上面两个词条NPC(NationalPeople'sCongre

2、ss)全国人民代表大会CPPCC(NationalCommitteeoftheChinesePeople'sPoliticalConsultativeConference)中国人民政治协商会议thetoplegislature最高立法机构skyroketing(soaring)houseprices急剧增长的房价educationalreform教育改革medicalreform医疗改革low-carboneconomy低碳经济theCentralGovernment中央政府improvethelivelih

3、ood改善居住环境apillarforceofthenationaleconomy国家经济的支柱产业SME(smallandmedium-sizedenterprise)中小型企业theGreatHallofthePeople人民大会堂anti-corruption反腐urbanization城市化rich-poorgap贫富差距on-the-jobtraining在岗培训low-incomegroups低收入群体unemploymentrate失业率governmentworkreport政府工作报告mon

4、etarypolicy货币政策socialharmony社会和谐mutualsupport相互支持ethnicminority少数民族查看文章[转]2010年两会热词中英文对照2010-03-2320:06蚁族anttribe“蚁族”大部分属于“80后”一代,他们主要聚居于大城市城乡结合部或近郊农村。被增长beingincreased在刚刚过去的一年里,“被XX”成为网络热词。争议最大的是收入“被增长”。两会twosessions两会(twosessions)指的是全国人民代表大会,NationalPeopl

5、e'sCongress(NPC.和中国人民政治协商会议,ChinesePeople'sPoliticalConsultativeConference(CPPCC.。廉政准则codeofethicsCodeofethics就是“道德准则”,在这里具体指颁布的“廉政准则”。议案与提案motion&proposal人大议案一经通过便具有法律约束力;而政协提交上来的提案无论通过与否都不具有法律约束力。分组讨论paneldiscussionPaneldiscussion就是指“分组讨论”,有时也写作groupdiscu

6、ssion。产业结构调整Industrialreconstructuring就是指“产业结构调整”,也称为“产业重组”。能源安全energysecurityEnergysecurity就是指“能源安全”,主要是指一国的能源储量、能源生产和能源供应安全。贫富差距wealthgapWealthgapbetweenrichandpoor就是指“贫富差距”,这已成为社会中的敏感问题。减排emissionreductionEmissionreduction就是指“减排”。在这里指碳减排,控制greenhouse温室气体

7、排放等。民主党派non-Communistparties民主党派共有70万成员,占7300万中国共产党党员总数的百分之一。收入分配incomedistribution我国政府提出改革收入分配制度,incomedistribution就是指“收入分配”。退休金双轨制dualpensionschemeDualpensionscheme是“退休金双轨制”,公务员、事业单位的退休金和企业人员的退休金差距太大。网络审查InternetcensorshipCensortheInternet就是指“网络审查”,还可以用In

8、ternetcensorship或onlinesupervision来表示。政务透明administrativetransparencyAdministrativetransparency意思就是“政务信息透明度”。是群众知情权的重要内容。基层社区grassrootscommunityGrassrootscommunity就是指“基层社区”。Grassroots这个词大家一定不陌生,直译就是“草根”

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。