日语授受补助动词论文:日语授受表达的习得与误用分析

日语授受补助动词论文:日语授受表达的习得与误用分析

ID:10917534

大小:33.50 KB

页数:6页

时间:2018-07-08

日语授受补助动词论文:日语授受表达的习得与误用分析_第1页
日语授受补助动词论文:日语授受表达的习得与误用分析_第2页
日语授受补助动词论文:日语授受表达的习得与误用分析_第3页
日语授受补助动词论文:日语授受表达的习得与误用分析_第4页
日语授受补助动词论文:日语授受表达的习得与误用分析_第5页
资源描述:

《日语授受补助动词论文:日语授受表达的习得与误用分析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、日语授受补助动词论文:日语授受表达的习得与误用分析摘要中国日语学习者在日语授受补助动词的运用上误用现象非常突出。对于中国的学习者来说,授受补助动词是一个难点。本文根据实践教学情况具体分析中国日语学习者在授受补助动词习得过程中出现的问题及原因。关键词日语授受补助动词习得误用acquisitionandmisuseanalysisof"giveandtake"expressionsinjapanese——take"giveandtake"auxiliaryverbsasthecentergaoxuejie(changshasocialworkcollege,changsha,hu'nan

2、410000)abstractit'sveryprominentforchinesejapaneselearnerstomisusejapanese"giveandtake"auxiliaryverbs.forchineselearners,"giveandtake"auxiliaryverbisadifficultpoint.accordingtopracticalteachingsituation,thispaperanalyzestheproblemsandreasonsintheprocessofchineselearnerslearn"giveandtake"auxilia

3、ryverbs.keywordsjapanese"giveandtake"auxiliaryverbs;acquisition;misuse1关于“授受补助动词”补助动词是日语中接在其他词语之后起补助作用的动词,不具有实质性意义,仅表示形式上的意义,作用类似于助动词。而授受动词在大多数场合都当做助动词来用,称作授受补助动词。授受补助动词的功能和助动词一样也不具有实质性的意义。在使用中,授受补助动词只能接续动词「て」型。如:「てくれる」、「てもらう」、「てあげる」。(1)本を買ってあげる。(2)コップをあらってもらう。(3)新聞を読んでくれる。日语中的授受表达有个明显的特点,就是经常省

4、略掉动作的“授者”或“受者”。那么省略掉的内容靠什么来理解呢?除了靠上下文或语境之外,最重要的一个方面就是看主要动词的“て”后面的授受补助动词。因为日语中的授受补助动词具有方向性,可以帮助听话人分辨出主语。2教学中发现的问题2.1授受表达中格助词的误用日语中一般受事者用格助词“に”来表示,但是,在实际的语言运用中情况并不是单一的。例如:(1)(カラ格)私は友人からアルバムを送ってもらいました。(2)(ヲ格)私は友人を空港まで送ってあげました。(3)(ノ格)私は友人の仕事を手伝ってあげました。(4)(ト格)私は友人の息子さんと遊んであげました。(5)(タメニ格)私は友人のためにセーター

5、をあんであげました。因为教科书在说明授受表达时,“に”格的使用率比较高,其他格常常被忽略。所以,学生在使用授受表达的时候也倾向于使用”に”格,2.2「~てあげる」的过度使用一般而言,日语中对于上级、年长者不使用「~てあげる」的表达方式,会给人一种强加于人的感觉。这时一般会使用谦语。而学习者在使用中很少能意识到这一点。(6)かばんを持ってあげましょうか。(??)(7)かばんをお持ちしましょうか。(○)2.3「ウチ」与「ソト」的概念不清日本人很重视「ウチ」与「ソト」的概念,即”内”与”外”。人与人之间的亲属关系也与「ウチ」与「ソト」的概念联系着。对于自己所属的集团不能用「あげる」而要使用

6、「くれる」。在教学过程中发现学生对于「てあげる」与「てくれる」所表示的人际关系的亲疏远近很难理解把握。(8)太郎さんは花子に本をくれた。(说话人相当于是花子的家人)(9)太郎さんは花子に本をあげた。(说话人相当于是花子的朋友)(10)石田はニ羅さんに本をあげた。(说话人与石田和小罗的亲疏关系一样)(11)石田さんはニ羅さんに本をくれた。(与石田相比,说话人与小罗的关系更近。)2.4授受表达的漏用在某些必须使用授受表达的场合,学习者经常会忘记使用或怕出错而回避使用。出现该用的时候不(下转第230页)(上接第216页)用、漏用的问题。例如:(12)柏木さんは私の仕事を手伝った。(仅仅是描

7、写事实,话语中没有包含和感谢的心情)(13)柏木さんは私の仕事を手伝ってくれた。(话语中包含感谢的心情)特别是在同上级、长辈讲话的时候,学习者的注意力都集中到敬语上面,而忘记使用授受表达的情况也很多。例如:(14)先生は私に辞書をお貸しになった。(??)(15)先生は私に辞書を貸してくださった。(○)3原因分析3.1母语干涉母语干涉也称母语的负向迁移,是应用语言学中一项重要的内容,也是语言和外语教学过程中教师学生面临的一大难题。也是语言和外语教学过程中的一

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。