conversion词类转换答_

conversion词类转换答_

ID:10274912

大小:44.00 KB

页数:4页

时间:2018-06-14

conversion词类转换答__第1页
conversion词类转换答__第2页
conversion词类转换答__第3页
conversion词类转换答__第4页
资源描述:

《conversion词类转换答_》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、Conversion词类转换1.Thebestbooksaretreasuriesofgoodwords,thegoldenthoughts,which,rememberedandcherished,becauseourconstantcompanionsandcomforters.最好的书蕴藏着金玉般的良言和闪闪发光的思想,将它们铭记在心、珍藏于心,这些良言和思想就会与我们朝夕相伴,使我们时时得到慰籍。2.Aneconomybasedonfreeenterpriseisgenerallycha

2、racterizedbyprivateownershipandinitiative,witharelativeabsenceofgovernmentinvolvement.以自由企业为基础的经济体制,其普遍特性就是私有制和个人创新精神,政府的介入相对很少。 一、转译成动词(一)名词转译成动词1.由动词派生的名词转译成动词。Rocketshavefoundapplicationfortheexplorationoftheuniverse.火箭已经用来探索宇宙。InChina,thereisalot

3、ofemphasisonpoliteness.在中国,人们非常注重讲礼貌。2.含有动作意味的名词往往可以转译成动词。Acarefulstudyoftheoriginaltextwillgiveyouabettertranslation.仔细研究原文,你会翻译得更好。Thesightandsoundofourjetplanesfilledmewithspeciallonging.看到我们的喷气式飞机,听见隆隆的机声,令我特别神往。3.英语中有些加后缀-er的名词,Heisabettersinger

4、thanhissister.他比他妹妹唱歌得好。Thosesmallfactoriesarealsolavishconsumerandwasterofrawmaterials.那些小工厂还在极大的消耗和浪费原材料。4.有些短语中作为中心主体词的名词往往可转译成动词,如Tohavearest和Tohaveagoodlookat里的rest和look.Youmustbetired.Whydon’tyoutakearest?你一定很累了,为什么不休息一会呢?Thecarbrakedsharply,co

5、mingtorestontheedgeofthecliff.汽车猛的刹住,停在悬崖边上。(二)形容词转译成动词Iamanxiousabouthishealth.我担心他的身体健康。Scientistsareconfidentthatallmatterisindestructible.科学家们都深信,所有的物质都是不灭的。常见的有:与思维和知觉相关的形容词:aware,conscious,certain,sure,mindful,ignorant,alert等;与情感相关的形容词:glad,ple

6、ased,cautious,careful,angry,happy,exhilarated,excited,confident,thankful,grateful,concerned,eager,afraid,doubtful,sorry等;与欲望相关的形容词:desirous,hopeful,anxious,keen,enthusiastic,zealous等。(三)副词转译成动词Sheopenedthewindowtoletfreshairin.她把窗子打开,让新鲜空气进来。Aftercar

7、efulinvestigationtheyfoundthedesignbehind.经过仔细研究之后,他们发现这个设计落后了。 Exercise:Theyarewaitingforasightofthequeenpassingby.他们在等候观看女王经过那儿。Forstudentsofcomposition,anawarenessthatrhetoricalpatternsdifferformoneculturetoanotherculturecanhelpthembecomemorequick

8、lyproficientinawritingpatternthatisnotnativetothem.学习写作的人如果意识到修辞模式会因文化的不同而不同会有助于他们更快地掌握他们不熟悉的写作模式Thedoctor’sextremelyquickarrivalanduncommonlycarefulexaminationofthepatientbroughtabouthisveryspeedyrecovery.医生迅速到达了,并且非常仔细地检查了病人,因此病人很快就康复了。CarlisleStre

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。