目的论视角下贵州旅游景点翻译失误探析——以五a级景点青岩古镇为例

目的论视角下贵州旅游景点翻译失误探析——以五a级景点青岩古镇为例

ID:9150697

大小:76.06 KB

页数:5页

时间:2018-04-19

目的论视角下贵州旅游景点翻译失误探析——以五a级景点青岩古镇为例_第1页
目的论视角下贵州旅游景点翻译失误探析——以五a级景点青岩古镇为例_第2页
目的论视角下贵州旅游景点翻译失误探析——以五a级景点青岩古镇为例_第3页
目的论视角下贵州旅游景点翻译失误探析——以五a级景点青岩古镇为例_第4页
目的论视角下贵州旅游景点翻译失误探析——以五a级景点青岩古镇为例_第5页
资源描述:

《目的论视角下贵州旅游景点翻译失误探析——以五a级景点青岩古镇为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、目的论视角下贵州旅游景点翻译失误探析一一以“五A级”景点青岩古镇为例刘月阳遵义巨学院摘要:贵州旅游景点英文介绍的翻译失误随着贵州旅游发展的加快而增多。本文以贵州“五A级”景点青岩占镇为例,从目的论角度下分析其景点英译存在的功能性、文化性及语言性翻译失误并提出策略。关键词:青岩古镇;目的论;翻译失误;作者简介:刘月阳(1985-),女,贵州遵义人,硕士,遵义医学院助教,主要从事英语笔译研宄。基金:遵义医学院2015年人文社会科学课题类硕士启动资金项目(项目编号:FS-2015-13)Fromtheperspec

2、tiveofskopostheorytoanalyzethetranslationerrorsofEnglishintroductionoftouristattractionsTakethenational5A-gradescenicspotofGuizhouQingyanancienttownasanexampleLiuYue-yangZunyiMedicalCollege;Abstract:WiththerapiddevelopmentoftourismofGuizhou,thetranslationer

3、rorsintheEnglishintroductionoftouristattractionsalsobecomemoreandmore.Basedonthenational5A-gradescenicspotofGuizhouQingyanancienttownasanexample,thispaperwillanalyzefunctional,culturalandlinguistictranslationerrorsfromtheperspectiveofskopostheorywithcorresp

4、ondingtranslationstrategies.Keyword:Qingyanancienttown;skopostheory;translationerrors;随着贵州近儿年经济和交通的迅速发展,越来越多的外W游客选择来贵州旅游,外国游客了解贵州景点最直接的途径就是通过旅游景点的汉英翻译,所以旅游翻译文本变得尤为重要,其翻译质量直接影响景区的整体对外形象。然而,通过笔者调研,很多景点介绍的翻译仍存在严重问题。本文以贵州“五A级”景点青岩古镇为例,运用目的论的理论框架对该景点的英文翻译进行评析,并提

5、出相应对策。一、翻译目的论及其启示德国功能主义翻译理论始于20世纪70年代,它提出“翻译是一种行为”m并强调翻译目的。“目的论”是功能主义翻译理论的核心,由费米尔提出。他认为“翻译是一种交际行为,翻译行为所耍达到的目的决定整个翻译行为的过程,即‘目的决定手段’”m。“目的论”也括三个原则,即目的原则,连贯原则和忠实原则。费米尔认为,忠实原则要以连贯原则为基础,但它们都要服从B的原则。由此可见,目的论摆脱了传统等值论的束缚,强调译者在翻译过程屮应以原文为基础,并主动考虑译文读者的感受,最终确定相应的翻译方法,实

6、现翻译目的。二、目的论视角下青岩景点介绍汉英翻译失误功能主义翻译理论学者诺德将翻译失误分为四种类型,即功能性翻译失误、文化性翻译失误、语言性翻译失误、和文本特有的翻译失误。笔者以青岩景区介绍牌的翻译为例,重点分析前三种翻译失误。(一)功能性翻译失误功能性翻译失误被诺德认为是最高层次的翻译失误,主要原因是译者在翻译过程中没有以读者为中心或者忽视译文的预期功能。它主要包括以下两种情况。1.原文中的信息对译文读者无用多余,译文中没有简化或删除根据目的论,原文给译文提供信息来源,但是,“译者不可能像原文作者那样提供同

7、样数量或者同样性质的信息”m。对于旅游翻译资料而言,译者的目的就是让译语读者了解该景点的基本情况,因此原文中一些不关联的信息在翻译的过程中应该简化或删除。例1:这些工艺精湛的木雕主要反映三国时期与刘备、张飞、关羽等历史人物有关的故事,如“周瑜用计”、“三英战吕布”、“煮酒论英雄”、“张飞独断当阳”、“曹操点兵下江东”、“关云长水淹七军”。(选自万寿宫介绍牌)原译文:Theseexquisitewoodcarvingsshowsomestoriesamongthehistoricalcharacterslike

8、LiuBei,ZhangFeiandGuanYu.Thestoriesinclude“ZhouYu’sSchemes”,“ThreeHeroesVSLvBu”,“LiuBeiandCaoCaocommentingonheroeswhileHeatingWine”,“ZhangFei’sDefenseatDangyangBridge”,“CaoCaoGuidingTroopstowardEastern

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。