日语翻译课件第十课 综合分析 三.ppt

日语翻译课件第十课 综合分析 三.ppt

ID:50090150

大小:482.50 KB

页数:49页

时间:2020-03-04

日语翻译课件第十课 综合分析 三.ppt_第1页
日语翻译课件第十课 综合分析 三.ppt_第2页
日语翻译课件第十课 综合分析 三.ppt_第3页
日语翻译课件第十课 综合分析 三.ppt_第4页
日语翻译课件第十课 综合分析 三.ppt_第5页
资源描述:

《日语翻译课件第十课 综合分析 三.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第十课综合分析(三)日语长句的翻译,只有多分析、多练习、多翻译才能逐步掌握。切忌一看到句子不作分析就马上动手翻译,即使能译出来,也很难达到精准。因此,我们一定要多作练习才能学会翻译。下面,我们再来看几个句子的分析。私のところに十数人の少女が(波に打ち寄せられる)桜貝のように寄ってきては、巣立っていく。(十年いた)人も、(三ヶ月で帰る)人もいる。例1【第一步分析】通过掌握的语法知识对原文进行分析:这段文字由两句话组成。我们先看第一句,这一句的主语是“十数人の少女が”,谓语是“寄ってきては、巣立っていく”。要注意的是,这个谓语里的“…ては…”表示动作的反复。“波に打ち寄せられる桜貝のように”是

2、状语,表示样态。另外,要注意的是,“波に打ち寄せられる”是被动态。第二句也不难,抓住两个主语“人も”和共用的合用谓语“いる”。其他就很简单了。【第二步理解】根据语法及前后关系等,我们对这段文字就有了比较全面的了解。全句意为:我有十几个朋友,有的(相处)时间长,有的(相处)时间短。【第三步表达】根据理解用中文把它通顺地表达出来。这句话要用直译加意译才能比较通顺地翻译。【译文】我这里有十几位少女,就像被海浪冲上来的樱蛤一样,待了一阵又纷纷离去。既有待上十年长期相伴者,也有待上三个月便匆匆离去者。彼は(自分の心が常になく落ち着き、和らぎ、澄み渡り、そして幸福に浸っている)ことを感じ、(込み合った

3、電車の中でも、自身の動作が知らず知らず落ち着き、なにかしら気高くなっていた)ことに心づいた。例2【第一步分析】通过掌握的语法知识对原文进行分析:全句的主语是“彼は”,谓语有两个。一个是“感じ”,另一个是“心づいた”。“感じ”这个谓语带了个包含有多层次的长宾语句节“自分の心が常になく落ち着き、和らぎ、澄み渡り、そして幸福に浸っていることを”;而另一个谓语“心づいた”,它带有一个包含有多层次的长补语句节“込み合った電車の中でも、自身の動作が知らず知らず落ち着き、なにかしら気高くなっていたことに”。至此,我们分析出了全句的主语、谓语、一个宾语、一个补语,弄清楚了全句的意思:他感到一件事,发现了一

4、件事。接着,我们来分析宾语和补语。先看包含有多层次的长宾语句节“自分の心が常になく落ち着き、和らぎ、澄み渡り、そして幸福に浸っていることを”,其中,“自分の心が”是主语,“常になく”是状语,意为:平常很少有的。另外,“落ち着き”、“和らぎ”、“澄み渡り”和“浸っている”是四个并列的谓语。“幸福に”是“浸っている”的补语,通过“ことを”作第一个谓语的宾语。然后我们来看“込み合った電車の中でも、自身の動作が知らず知らず落ち着き、なにかしら気高くなっていたことに”这个包含有多层次的长补语句节。为了方便,我们把它重新排列如下:1.込み合った電車の中でも(两个修饰和被修饰关系),全句节为状语句节;2

5、.自身の動作が知らず知らず落ち着き(三个修饰和被修饰关系);3.なにかしら気高くなっていた(两个修饰和被修饰关系);4.“1”是“2”和“3”的状语句节,通过“ことに”一起作第二个谓语“心づいた”的补语。【第二步理解】根据语法及前后关系等,我们对这段文字就有了比较全面的了解。全句意为:他自我感觉很好,发现自己有一点高尚。【第三步表达】根据理解用中文把它通顺地表达出来。这句话要用直译加意译才能比较通顺地翻译。【译文】他感到了少有的平静、安稳、清澄,并觉得自己沉浸在幸福之中。同时,他还发现即使是在拥挤的电车里,自己的动作也不知不觉地变得沉稳起来,甚至有点高尚。教材は教育内容を学ぶ学習者にとって

6、も、指導する教師にとっても(最も重要な)リソースとなる。特に(学習者に対して学習させ、身につけさせる)だけのものではなく、(教育内容の水準を保ち向上する)こと、(教育スキルを仲間の教師にトランスファーする)こと、さらに(専任講師と非常勤講師の間のコミニケーションとネットワークを高める重要な)役割を担う。例3【第一步分析】通过掌握的语法知识对原文进行分析:这是由两个独立句组成的一段文字。先分析第一句,句中的主语是“教材は”,谓语是“なる”。“教育内容を学ぶ学習者にとっても”和“指導する教師にとっても”是两个并列的状语,说明“对于这两个方面都……”。“最も重要なリソースと”是谓语“なる”的补语

7、。第二句比较难,但是,只要我们先找到主要成分,其他的就容易了。第二句的主语还是第一句的“教材は”,谓语有四个并列谓语,它们分别是:1.“だけのものではなく”;2.“こと”;3.“こと”;4.“担う”。这样,第二句的主要意思就明确了,意思为:教材不仅仅是……,而且必须是……,另外,还担负着……。为了方便,我们将它重新排列如下:1.教材は(无修饰关系,作主语);2.教育内容を学ぶ学習者にとっても、指導する教師にとっても、最も

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。