欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:45897947
大小:104.16 KB
页数:8页
时间:2019-11-19
《论文题目翻译的一般方法与原则》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、论文题目翻译的一般方法与原则 论文题目的英文翻译在论文中一方面反映论文的主要内容那么如何翻译论文的题目呢?下面应届毕业生小编就为大家介绍论文题目翻译的一般方法与原则吧 (一)吃透题目的基本内容 一般而言论文题目的翻译与论文全文的翻译过程一样都要经过理解和表达的过程 在论文题目的翻译实践中理解是表达的前提不能正确的理解就谈不上确切的表达要准确地英译论文的题目首先要吃透题目的基本内容这涉及到理解题目的主题、立意、内在与外在的含义、作者的观点以及研究的方法和内容等为了透彻理解论文题目原意译者往往得联系上下逻辑关系仔细推敲分析来龙去脉有时甚至要细读全文或与作者本人交流了
2、解题目的真正内容方可落笔成文例如: 论《野草》 OnYeCao(WildGrass)WrittenbyLuXun(18811936) 若根据汉语拼音翻译成OnYeCao,外国读者会不知所云所以英译论文题目应吃透其基本内容和含义仔细玩味尊重论文作者的思想而不可望文生义、草率落笔 (二)找准题目的中心词 英译论文题目首先要找准中文题目中的中心词并突出其显着位置由于汉语论文题目常有一大堆修饰、说明或限制的词或词组置于中心词之前采用偏正结构的词组形式而英译时需先将中心词提前再附加一些限制、修饰语并将与这个中心词有关的词和词组找出来用连词或介词连结成为一个短语例如:
3、 翻译教材中译例的编选原则(上海科技翻译xx.3) PrinciplesofIllustrativeExamplesinCompilingTranslationTextbooks 首先找准该中文题目的中心词是“原则”,英译时译出中心词principles置于首位;而“原则”是属于“译例的原则”,即principlesofIllustrativeExamples,然后译出附加语“编写翻译教材中”为inpilingtranslationtextbooks. 智能车光电传感器和摄像头的选择(扬州职业大学学报xx.4) ChoiceofPhotoelectricS
4、ensorandCamerainIntelligentCar (三)注重题目的简单明了 由于受汉语语言习惯的影响期刊汉语论文题目中常带有“……研究”、“……探讨”、“……一瞥”、“漫谈……”、“试论……”、“浅议……”、“略说……”等谦词这既是我国汉语作者行文谦逊也是在学术研究上留有余地的体现根据忠实原文的翻译标准一直以来人们往往直译为:“Studyof…”、“Probeinto…”、“AReviewof…”、“SomeThoughtson…”、“APreliminaryInquiryinto…”等对应的英文句式开头 译者受汉语题目的影响感觉题目中少了“研究”、“探讨
5、”等字样就不像论文题目实际上多数论文题目中的“研究”和“探讨”等词没有实在意义这只是中文题目的一种惯用句式这些词与论文内容没有多大关系 而且西方学者看重科技论文的事实无需谦虚客套英译这类论文题目时如若直译会让人认为题目显得冗长啰嗦因此随着语言应用的发展语言表达越来越精炼、明了无论是中文题目还是英文题目都倾向于简洁醒目鉴于国际化视角在现代的学术期刊中上述字样开头的英文题目一般较少使用而只用英语介词“On…”来开头引出中心内容或者直接英译题目的中心词 由此英译的题目既与英文题目的发展潮流吻合又使英文题目简洁明了重点突出准确而恰如其分地反映论文研究的问题例如: 试论文化因素
6、对英汉翻译的影响(外语教学2000.2) EffectsofCulturalFactorsonEnglishChineseTranslation 建设项目全过程内部跟踪审计浅析(扬州职业大学学报xx.4) TheInternalFollowupAuditingintheWholeCourseofConstructionProject (四)合乎题目的译入语习惯 1、题目短语化 大多论文的汉语题目都带有谓语动词甚至用完整的句子作为题目但由于英汉语言的差异性英语题目一般不用句子而以短语常见英译论文题目时忌讳使用谓语动词或句子因为这会使英文题目显得松散、主
7、题不突出英文题目短语化常常是把句子形式的汉语题目翻译成英语的名词性短语或非谓语动词短语这样便突出语气关键词(短语加上必要的修饰语)符合英语语言的规范使得论文题目句法简练、重点明确、开门见山例如: 钢在发展中国家起着重要作用 TheImportantRoleofSteelinDevelopingCountries 如何看待社会主义发生的“经济停滞”(科技汉英翻译技巧1994.7) TheCorrectWaytoViewth
此文档下载收益归作者所有